Счастье мое влюбленное,
горько-сладко-соленое,
горем огорошенное,
мукой припорошенное,
луковое, лукавое,
с травами и купавами,
хмельное, игривое,
рёванное, ревнивое,
веревочкой витое,
пестом в ступе битое,
на огне испытанное,
а все ненасытное.
Стихотворение Риммы Дышленковой было проиллюстрировано картиной «Морган ле Фэй», которую написал Энтони Фредерик Огастас Сэндис.
Сестра короля Артура славилась не только своими злыми кознями, но и магическими чарами, в том числе приворотными зельями. Думается, на этойкартине она творит одно из них, и заклятье на ее губах стихотворению Риммы Дышленковой вполне созвучно.
горько-сладко-соленое,
горем огорошенное,
мукой припорошенное,
луковое, лукавое,
с травами и купавами,
хмельное, игривое,
рёванное, ревнивое,
веревочкой витое,
пестом в ступе битое,
на огне испытанное,
а все ненасытное.
Стихотворение Риммы Дышленковой было проиллюстрировано картиной «Морган ле Фэй», которую написал Энтони Фредерик Огастас Сэндис.
Сестра короля Артура славилась не только своими злыми кознями, но и магическими чарами, в том числе приворотными зельями. Думается, на этойкартине она творит одно из них, и заклятье на ее губах стихотворению Риммы Дышленковой вполне созвучно.
Когда-то, в дальней юности моей
Мне сладкими казались только сласти…
Теперь, познав все беды, все напасти,
Я вкус приобретаю настоящий:
Теперь мне много слаще и милей
Кусок, солоноватый и горчащий.
Стихотворение Кристина Россетти (в переводе Марии Лукашиной) было проиллюстрировано картиной Энтона Эберта "Идиллия на кухне".
Мне сладкими казались только сласти…
Теперь, познав все беды, все напасти,
Я вкус приобретаю настоящий:
Теперь мне много слаще и милей
Кусок, солоноватый и горчащий.
Стихотворение Кристина Россетти (в переводе Марии Лукашиной) было проиллюстрировано картиной Энтона Эберта "Идиллия на кухне".