Я знаю: мой единорог еще пасется на лугах,
Встречая утро, провожая вечер...
Но в душу мне закрадывается страх,
Что в этой жизни я его не встречу.
Стихотворение Виктории Скриган было проиллюстрировано картиной "Леди с единорогом", которую написал Арман Поинт.
Встречая утро, провожая вечер...
Но в душу мне закрадывается страх,
Что в этой жизни я его не встречу.
Стихотворение Виктории Скриган было проиллюстрировано картиной "Леди с единорогом", которую написал Арман Поинт.
Мимо ристалищ, капищ,
мимо храмов и баров,
мимо шикарных кладбищ,
мимо больших базаров,
мира и горя мимо,
мимо Мекки и Рима,
синим солнцем палимы,
идут по земле пилигримы.
Увечны они, горбаты,
голодны, полуодеты,
глаза их полны заката,
сердца их полны рассвета.
За ними поют пустыни,
вспыхивают зарницы,
звезды горят над ними,
и хрипло кричат им птицы:
что мир останется прежним,
да, останется прежним,
ослепительно снежным,
и сомнительно нежным,
мир останется лживым,
мир останется вечным,
может быть, постижимым,
но все-таки бесконечным.
И, значит, не будет толка
от веры в себя да в Бога.
…И, значит, остались только
иллюзия и дорога.
И быть над землей закатам,
и быть над землей рассветам.
Удобрить ее солдатам.
Одобрить ее поэтам.
Стихотворение "Пилигримы" Иосифа Бродского было проиллюстрировано картиной "Осенняя прогулка", которую написал Норман Роквелл.
мимо храмов и баров,
мимо шикарных кладбищ,
мимо больших базаров,
мира и горя мимо,
мимо Мекки и Рима,
синим солнцем палимы,
идут по земле пилигримы.
Увечны они, горбаты,
голодны, полуодеты,
глаза их полны заката,
сердца их полны рассвета.
За ними поют пустыни,
вспыхивают зарницы,
звезды горят над ними,
и хрипло кричат им птицы:
что мир останется прежним,
да, останется прежним,
ослепительно снежным,
и сомнительно нежным,
мир останется лживым,
мир останется вечным,
может быть, постижимым,
но все-таки бесконечным.
И, значит, не будет толка
от веры в себя да в Бога.
…И, значит, остались только
иллюзия и дорога.
И быть над землей закатам,
и быть над землей рассветам.
Удобрить ее солдатам.
Одобрить ее поэтам.
Стихотворение "Пилигримы" Иосифа Бродского было проиллюстрировано картиной "Осенняя прогулка", которую написал Норман Роквелл.
Нам невозможно разлучиться!
И если есть в душе моей
Хоть капля сил, душа примчится
К тебе за тридевять морей!
Я получил урок жестокий,
Моя утрата – велика:
Теперь, когда ты так далёко,
Я понял, как ты мне близка.
Мгновенья, прожитые вместе,
Не оценил слепой глупец,
И мне судьба теперь из мести
Глаза открыла, наконец.
Мой путь грядущий незавиден:
Меня минувшее зовёт.
Так ангел смертному не виден,
Пока на небо не взойдёт.
Стихотворение Томаса Гуда "Девушке с которой я расстался" (в переводе Евгения Фельдмана) было проиллюстрировано картиной "Черный брауншвейгский гусар", которую написал Джон Эверетт Милле.
И если есть в душе моей
Хоть капля сил, душа примчится
К тебе за тридевять морей!
Я получил урок жестокий,
Моя утрата – велика:
Теперь, когда ты так далёко,
Я понял, как ты мне близка.
Мгновенья, прожитые вместе,
Не оценил слепой глупец,
И мне судьба теперь из мести
Глаза открыла, наконец.
Мой путь грядущий незавиден:
Меня минувшее зовёт.
Так ангел смертному не виден,
Пока на небо не взойдёт.
Стихотворение Томаса Гуда "Девушке с которой я расстался" (в переводе Евгения Фельдмана) было проиллюстрировано картиной "Черный брауншвейгский гусар", которую написал Джон Эверетт Милле.
Подживает рана ножевая.
Поболит нет-нет, а все не так.
Подживает, подавая знак:
- Подымайся!
- Время!
- Ты - живая!
Обращаюсь к ране ножевой,
в долготу моих ночей и дней:
- Что мне делать на земле, живой?
А она в ответ:
- Тебе видней.
Стихотворение Маргариты Алигер было проиллюстрировано картиной "Перед дальней дорогой", которую написал Гелий Михайлович Коржев.
Поболит нет-нет, а все не так.
Подживает, подавая знак:
- Подымайся!
- Время!
- Ты - живая!
Обращаюсь к ране ножевой,
в долготу моих ночей и дней:
- Что мне делать на земле, живой?
А она в ответ:
- Тебе видней.
Стихотворение Маргариты Алигер было проиллюстрировано картиной "Перед дальней дорогой", которую написал Гелий Михайлович Коржев.
Всякий, кто увидит, — заглядится,
Отойдет — и снова возвратится,
Потеряв — забудет о покое,
Отыскав — счастливым будет вдвое.
Для кого мечты его и речи,
Если ты, любимая, далече?
Ты войдешь — и день его блистает,
Отойдешь — и солнце угасает!
Стихотворение, которое написал Григол Орбелиани, было проиллюстрировано картиной "Возлюбленная" Данте Габриэля Россетти.
Отойдет — и снова возвратится,
Потеряв — забудет о покое,
Отыскав — счастливым будет вдвое.
Для кого мечты его и речи,
Если ты, любимая, далече?
Ты войдешь — и день его блистает,
Отойдешь — и солнце угасает!
Стихотворение, которое написал Григол Орбелиани, было проиллюстрировано картиной "Возлюбленная" Данте Габриэля Россетти.
Не всем я по душе, но я над каждым властно.
Борьбу добра и зла приемлю безучастно.
Я - радость и печаль, я - истина и ложь.
Какое дело мне, кто плох, а кто хорош.
Я - Время. Я хочу вас наделить крылами...
Мы сказочный полет свершаем нынче с вами.
И вмиг перенеслись через шестнадцать лет.
Они ушли во тьму, но не исчез их след.
Игра и произвол - закон моей природы.
Я разрушаю вмиг, что создавалось годы,
И созидаю вновь. С начала бытия
От прихотей своих не отступало я.
Свидетель прошлого, всего, что стало былью,
Я настоящее покрою тёмной пылью,
И лучезарный круг свершающихся дней
Потомки назовут легендою моей...
Монолог Времени из "Зимней сказки" Уильяма Шекспира был проиллюстрирован одним из "Vanitas" Антонио де Переда.
Борьбу добра и зла приемлю безучастно.
Я - радость и печаль, я - истина и ложь.
Какое дело мне, кто плох, а кто хорош.
Я - Время. Я хочу вас наделить крылами...
Мы сказочный полет свершаем нынче с вами.
И вмиг перенеслись через шестнадцать лет.
Они ушли во тьму, но не исчез их след.
Игра и произвол - закон моей природы.
Я разрушаю вмиг, что создавалось годы,
И созидаю вновь. С начала бытия
От прихотей своих не отступало я.
Свидетель прошлого, всего, что стало былью,
Я настоящее покрою тёмной пылью,
И лучезарный круг свершающихся дней
Потомки назовут легендою моей...
Монолог Времени из "Зимней сказки" Уильяма Шекспира был проиллюстрирован одним из "Vanitas" Антонио де Переда.
Vanitas - это не просто название картины, а целый жанр, призванный продемонстрировать тщетность и мимолетность земного бытия. Об этом жанре и его развитии у нас есть отдельная статья.