📍schaffen - создавать, творить
Произносится - |шаффэн|
1. Строим ассоциацию. Глагол schaffen похож на слово "шкаф".
2. Представляем ситуацию: вы решили сделать перестановку дома и хотите купить новый шкаф. Но сначала вы решили создать (schaffen) рисунок нужного шкафа.
У глагола schaffen есть несколько синонимов - например, machen (делать) и tun (делать). Разница между ними достаточно размыта, однако стоит сказать, что глагол schaffen частично означает "достигнуть". Например, если вы говорите "Wir haben es geschaft" (Мы сделали это) - это означает, что вы сделали что-то значительное.
Произносится - |шаффэн|
1. Строим ассоциацию. Глагол schaffen похож на слово "шкаф".
2. Представляем ситуацию: вы решили сделать перестановку дома и хотите купить новый шкаф. Но сначала вы решили создать (schaffen) рисунок нужного шкафа.
У глагола schaffen есть несколько синонимов - например, machen (делать) и tun (делать). Разница между ними достаточно размыта, однако стоит сказать, что глагол schaffen частично означает "достигнуть". Например, если вы говорите "Wir haben es geschaft" (Мы сделали это) - это означает, что вы сделали что-то значительное.
😡zornig - гневный, сердитый
Произносится - |цорнихь|
1. Строим ассоциацию. Слово zornig отдаленно напоминает прилагательное “черный”.
2. Представляем ситуацию. В литературе часто встречается выражение “потемнеть от гнева”, таким образом, можно запоминать, что черный цвет - это цвет гнева, сердитого (zornig) человека.
Если вы хотите сказать о человеке, что он злой, используйте слово “böse” или “erbosen” (обозленный), а если вам нужно подчеркнуть, что человек находится в ярости, то используйте “wütend”.
Произносится - |цорнихь|
1. Строим ассоциацию. Слово zornig отдаленно напоминает прилагательное “черный”.
2. Представляем ситуацию. В литературе часто встречается выражение “потемнеть от гнева”, таким образом, можно запоминать, что черный цвет - это цвет гнева, сердитого (zornig) человека.
Если вы хотите сказать о человеке, что он злой, используйте слово “böse” или “erbosen” (обозленный), а если вам нужно подчеркнуть, что человек находится в ярости, то используйте “wütend”.
der Daumen - |ˈdaʊ̯mən| - большой палец руки
Произносится |даумен|
1. Строим ассоциацию. Вы не будете отрицать, что слово Daumen похоже на слово “дамы” (девушки).
2. Представляем ситуацию. Вы заходите в салон красоты, ждете девушку и спрашиваете, долго ли еще ждать. И вам отвечают: даме осталось докрасить только большой палец (Daumen)
📌Кстати, а вы знали, что в немецком есть выражение “jemandem die Daumen drücken”? Оно означает “пожелать кому-то удачи - скрестить пальцы на удачу”. Почему так? Раньше считалось, что большие пальцы содержат в себе сверхъестественную силу, поэтому если drücken (прижать) большие пальцы - их сила поможет человеку в любой ситуации.
Произносится |даумен|
1. Строим ассоциацию. Вы не будете отрицать, что слово Daumen похоже на слово “дамы” (девушки).
2. Представляем ситуацию. Вы заходите в салон красоты, ждете девушку и спрашиваете, долго ли еще ждать. И вам отвечают: даме осталось докрасить только большой палец (Daumen)
📌Кстати, а вы знали, что в немецком есть выражение “jemandem die Daumen drücken”? Оно означает “пожелать кому-то удачи - скрестить пальцы на удачу”. Почему так? Раньше считалось, что большие пальцы содержат в себе сверхъестественную силу, поэтому если drücken (прижать) большие пальцы - их сила поможет человеку в любой ситуации.
📍trocken - [ˈtʁɔkn̩] — сухой
Произносится [ˈтрокн]
1. Строим ассоциацию: берём ассоциацию по созвучию немецкого слова со словом трогать. Можно трогать, когда что-то покрашенное уже высохло (сухое).
2. Представляем ситуацию: ручку двери недавно покрасили, но сейчас она сухая и её можно трогать.🖐🏼
Произносится [ˈтрокн]
1. Строим ассоциацию: берём ассоциацию по созвучию немецкого слова со словом трогать. Можно трогать, когда что-то покрашенное уже высохло (сухое).
2. Представляем ситуацию: ручку двери недавно покрасили, но сейчас она сухая и её можно трогать.🖐🏼
🍳Яичный желток
В немецком языке есть выражение "das Gelbe vom Ei sein", которое дословно переводится как "быть яичным желтком". О значении этого выражения - немного ниже.
Остановимся на слове das Gelbe. Как вы знаете, gelb - это желтый, а существительное от него - das Gelbe - преимущественно означает "желтый цвет/краска". Яичный желток - это das Eingelb. Также вам может встретиться слово Dotter или Eidotter, которое также используется в значении "желток".
Что означает - быть желтком? Это значит - быть самым лучшим вариантом, самым верным решением для чего-то. Используется это выражение чаще всего с отрицанием, например:
Er hat den Schrank selbst gebaut. Vom Aussehen her ist er vielleicht nicht das Gelbe vom Ei, aber er ist praktisch und bietet genug Platz für alles.
Он построил шкаф сам. Он выглядит не лучшим образом (не яичный желток), но он практичный и в нем достаточно места для всего.
👉🏻 Отзывы о нас
👉🏻 Все об акциях и скидках
В немецком языке есть выражение "das Gelbe vom Ei sein", которое дословно переводится как "быть яичным желтком". О значении этого выражения - немного ниже.
Остановимся на слове das Gelbe. Как вы знаете, gelb - это желтый, а существительное от него - das Gelbe - преимущественно означает "желтый цвет/краска". Яичный желток - это das Eingelb. Также вам может встретиться слово Dotter или Eidotter, которое также используется в значении "желток".
Что означает - быть желтком? Это значит - быть самым лучшим вариантом, самым верным решением для чего-то. Используется это выражение чаще всего с отрицанием, например:
Er hat den Schrank selbst gebaut. Vom Aussehen her ist er vielleicht nicht das Gelbe vom Ei, aber er ist praktisch und bietet genug Platz für alles.
Он построил шкаф сам. Он выглядит не лучшим образом (не яичный желток), но он практичный и в нем достаточно места для всего.
👉🏻 Отзывы о нас
👉🏻 Все об акциях и скидках
🛤 der Weg - путь, дорога, тропа
Произносится - |вэг|
1. Строим ассоциацию. Существительное путь напоминает слово “бег”.
2. Представляем ситуацию: вы куда-то опаздываете, и чтобы быстрее преодолеть ваш путь (Weg), вы переходите на бег.
Произносится - |вэг|
1. Строим ассоциацию. Существительное путь напоминает слово “бег”.
2. Представляем ситуацию: вы куда-то опаздываете, и чтобы быстрее преодолеть ваш путь (Weg), вы переходите на бег.
📍kitschig — вычурный, безвкусный
Произносится |'китчихь|
1. Строим ассоциацию: вспоминаем выражение "кичиться чем-то" (высокомерно хвалиться чем-либо.)
2. Представляем ситуацию: как правило, невоспитанные люди ведут себя вызывающе, вычурно (kitschig) и кичатся чем-то перед другими.
Произносится |'китчихь|
1. Строим ассоциацию: вспоминаем выражение "кичиться чем-то" (высокомерно хвалиться чем-либо.)
2. Представляем ситуацию: как правило, невоспитанные люди ведут себя вызывающе, вычурно (kitschig) и кичатся чем-то перед другими.
die Entwicklung - развитие
Произносится |энтвиклунг|
1. Строим ассоциацию. Согласитесь, что часть слова Entwicklung похожа на слово "клуб".
2. Представляем ситуацию. Вы решили заняться своим развитием (Entwicklung) и вступили в какой-нибудь клуб или кружок, чтобы найти себе новое хобби.
Произносится |энтвиклунг|
1. Строим ассоциацию. Согласитесь, что часть слова Entwicklung похожа на слово "клуб".
2. Представляем ситуацию. Вы решили заняться своим развитием (Entwicklung) и вступили в какой-нибудь клуб или кружок, чтобы найти себе новое хобби.
reiben - тереть, потирать
Произносится |райбэн|
1. Строим ассоциацию. Слово reiben отчасти напоминает русское существительное "ребра".
2. и. Когда вас щекочут, особенно сильно щекотка чувствуется в районе ребер. Чтобы избавиться от этого чувства, нужно потереть (почесать) ребра 😉
Произносится |райбэн|
1. Строим ассоциацию. Слово reiben отчасти напоминает русское существительное "ребра".
2. и. Когда вас щекочут, особенно сильно щекотка чувствуется в районе ребер. Чтобы избавиться от этого чувства, нужно потереть (почесать) ребра 😉
der Sessel (мн.ч.: die Sessel) - [ˈzɛsl̩] — кресло
Произносится - [ˈзэслˈ]
1. Строим ассоциацию: берём ассоциацию по некоторому созвучию немецкого слова Sessel со словом засел (от 'садиться').
2. Представляем ситуацию: вспоминаем как классно, когда в выходной надолго засел в уютное кресло (Sessel) и можешь почитать что-нибудь интересное! 🛋
Произносится - [ˈзэслˈ]
1. Строим ассоциацию: берём ассоциацию по некоторому созвучию немецкого слова Sessel со словом засел (от 'садиться').
2. Представляем ситуацию: вспоминаем как классно, когда в выходной надолго засел в уютное кресло (Sessel) и можешь почитать что-нибудь интересное! 🛋
verbinden - |fɛɐ̯ˈbɪndən|- перевязывать, завязывать, привязывать, соединять
Произносится - |фербинден|
1. Строим ассоциацию: часть слова verbinden напоминает русское слово “бинт”.
2. Представляем ситуацию: После того, как кому-то делают укол, обязательно перевязывают (verbinden) руку бинтом.
Глагол verbinden может использоваться в прямом значении:
Ich verband meine Wunden - Я перевязал свои раны
И в переносном:
Das Schicksal wird uns verbinden - Нас свяжет судьба.
Произносится - |фербинден|
1. Строим ассоциацию: часть слова verbinden напоминает русское слово “бинт”.
2. Представляем ситуацию: После того, как кому-то делают укол, обязательно перевязывают (verbinden) руку бинтом.
Глагол verbinden может использоваться в прямом значении:
Ich verband meine Wunden - Я перевязал свои раны
И в переносном:
Das Schicksal wird uns verbinden - Нас свяжет судьба.
📌Wettbewerb - соревнование, конкурс
Произносится - |вэтбэвэрб|
1. Строим ассоциацию. Отдаленно, но существительное Wettbewerb напоминает выражение “бывает”.
2. Представляем ситуацию. Вы хотите поддержать своего друга, который проиграл в соревновании (Wettbewerb) и говорите ему: “Не переживай, всякое бывает”.
А вы знали, что у слова Wettbewerb есть синоним - Preisausschreiben? Это слово означает “конкурс”, но, как вы заметили, оно состоит из двух слов: Preis (приз) и ausschreiben (выписывать) - поэтому на первое место в данном случае выдвигается факт получения приза.
Произносится - |вэтбэвэрб|
1. Строим ассоциацию. Отдаленно, но существительное Wettbewerb напоминает выражение “бывает”.
2. Представляем ситуацию. Вы хотите поддержать своего друга, который проиграл в соревновании (Wettbewerb) и говорите ему: “Не переживай, всякое бывает”.
А вы знали, что у слова Wettbewerb есть синоним - Preisausschreiben? Это слово означает “конкурс”, но, как вы заметили, оно состоит из двух слов: Preis (приз) и ausschreiben (выписывать) - поэтому на первое место в данном случае выдвигается факт получения приза.
Бабочки в животе 🥰
Вы наверняка встречали видео, где после английской butterfly и пары других европейских языков шла немецкая бабочка - Schmetterling
Но знаете ли вы, что описание чувства влюбленности - “бабочек в животе” - существует и у немцев тоже? Причем именно такая фраза встречается в немецком языке!
Schmetterlinge im Bauch haben - дословно “иметь бабочек в животе” - обозначает “быть влюбленным”.
Например:
Als sie ihn in den Bus einsteigen sah, hatte sie sofort Schmetterlinge im Bauch.
Когда она увидела, как он садится в автобус, у нее тут же появились бабочки в животе.
Immer wenn ich in ihre Nähe komme, pocht mein Herz wie verrückt und ich habe Schmetterlinge im Bauch.
Каждый раз, когда я приближаюсь к ней, мое сердце бьется как бешеное и я чувствую бабочек в животе.
Вы наверняка встречали видео, где после английской butterfly и пары других европейских языков шла немецкая бабочка - Schmetterling
Но знаете ли вы, что описание чувства влюбленности - “бабочек в животе” - существует и у немцев тоже? Причем именно такая фраза встречается в немецком языке!
Schmetterlinge im Bauch haben - дословно “иметь бабочек в животе” - обозначает “быть влюбленным”.
Например:
Als sie ihn in den Bus einsteigen sah, hatte sie sofort Schmetterlinge im Bauch.
Когда она увидела, как он садится в автобус, у нее тут же появились бабочки в животе.
Immer wenn ich in ihre Nähe komme, pocht mein Herz wie verrückt und ich habe Schmetterlinge im Bauch.
Каждый раз, когда я приближаюсь к ней, мое сердце бьется как бешеное и я чувствую бабочек в животе.
der Schatten - тень
Произносится - |шаттэн|
1. Строим ассоциацию на созвучии слова Schatten c глаголом "шататься".
2. Представляем ситуацию. Представьте, что вы возвращаетесь домой вечером и видите, что перед вами шатается какая-то тень (Shatten). Вы сначала пугаетесь, но потом понимаете, что это тень от куста 😄
Произносится - |шаттэн|
1. Строим ассоциацию на созвучии слова Schatten c глаголом "шататься".
2. Представляем ситуацию. Представьте, что вы возвращаетесь домой вечером и видите, что перед вами шатается какая-то тень (Shatten). Вы сначала пугаетесь, но потом понимаете, что это тень от куста 😄
erklären - |ɛɐ̯ˈklɛːʁən| — объяснить, растолковать
Произносится - |эрклэрэн|
1. Строим ассоциацию по похожести слова на слово "эклер"
2. Представляем ситуацию: вы приготовили эклеры, а у вас спросили рецепт. "Я могу объяснить (эрклэрэн)", — скажите вы.
Произносится - |эрклэрэн|
1. Строим ассоциацию по похожести слова на слово "эклер"
2. Представляем ситуацию: вы приготовили эклеры, а у вас спросили рецепт. "Я могу объяснить (эрклэрэн)", — скажите вы.
Удлинить пальцы 🖐🏻
Сегодня мы разберем выражение "lange Finger machen". В буквальном переводе оно означает "сделать длинные пальцы/ удлинить пальцы".
Не будем разбирать каждое слово отдельно, оставновимся только на слова der Finger - палец. В немецком языке также есть отдельные названия для каждого пальца руки:
der kleine Finger - мизинец
der Ringfinger - безымянный палец
der Mittelfinger - средний палец
der Zeigefinger - указательный палец
der Daumen - большой палец
Итак, что же означает выражение "lange Finger machen"? Это значит "украсть", "воровать", "быть нечистым на руку".
Как запомнить это выражение? Вспомните русскую фразу "приделать чему-то ноги".
Сегодня мы разберем выражение "lange Finger machen". В буквальном переводе оно означает "сделать длинные пальцы/ удлинить пальцы".
Не будем разбирать каждое слово отдельно, оставновимся только на слова der Finger - палец. В немецком языке также есть отдельные названия для каждого пальца руки:
der kleine Finger - мизинец
der Ringfinger - безымянный палец
der Mittelfinger - средний палец
der Zeigefinger - указательный палец
der Daumen - большой палец
Итак, что же означает выражение "lange Finger machen"? Это значит "украсть", "воровать", "быть нечистым на руку".
Как запомнить это выражение? Вспомните русскую фразу "приделать чему-то ноги".
das Bein - нога (мн.ч. - die Beine)
Произносится - |байн|
1. Строим ассоциацию на созвучии слова Bein со словом «баня».
2. Представляем ситуацию. Вы приехали на дачу, погуляли и замёрзли, особенно сильно у вас замёрзли ноги (Bein). Вам говорят: «А мы уже затопили баню, чтобы вы согрелись». Здорово, правда? 😄
Произносится - |байн|
1. Строим ассоциацию на созвучии слова Bein со словом «баня».
2. Представляем ситуацию. Вы приехали на дачу, погуляли и замёрзли, особенно сильно у вас замёрзли ноги (Bein). Вам говорят: «А мы уже затопили баню, чтобы вы согрелись». Здорово, правда? 😄
der Beginn - |bəˈɡɪn| — начало, старт
Произносится - |бэг'ин|
1. Строим ассоциацию: слово похоже по звучанию на русское слово "беги".
2. Представляем ситуацию: вы ожидаете старта забега, время пришло, и вы слышите "Беги!". Это начало забега (Beginn)!
Произносится - |бэг'ин|
1. Строим ассоциацию: слово похоже по звучанию на русское слово "беги".
2. Представляем ситуацию: вы ожидаете старта забега, время пришло, и вы слышите "Беги!". Это начало забега (Beginn)!
⚒️ Сверлить тонкие доски
Сегодня мы посмотрим на выражение "dünne Bretter bohren", которое дословно переводится как "сверлить тонкие доски".
Слово "das Brett" (доска) переводится в разных значениях: как доска в прямом значении, как доска для игры, сцена и даже лыжи.
Итак, выражение "dünne Bretter bohren" означает "облегчить себе задачу, идти по пути наименьшего сопротивления, избегать трудностей". Например:
Auf Herbert solltest du dich nicht verlassen, denn der bohrt immer nur ganz dünne Bretter.
Тебе не стоит полагаться на Герберта, он всегда избегает трудностей.
Сегодня мы посмотрим на выражение "dünne Bretter bohren", которое дословно переводится как "сверлить тонкие доски".
Слово "das Brett" (доска) переводится в разных значениях: как доска в прямом значении, как доска для игры, сцена и даже лыжи.
Итак, выражение "dünne Bretter bohren" означает "облегчить себе задачу, идти по пути наименьшего сопротивления, избегать трудностей". Например:
Auf Herbert solltest du dich nicht verlassen, denn der bohrt immer nur ganz dünne Bretter.
Тебе не стоит полагаться на Герберта, он всегда избегает трудностей.
📌umarmen - |ʊmˈaʁmən| - обнимать, заключать в объятия
Произносится - |умармен|
1. Строим ассоциацию: глагол umarmen отдаленно напоминает слово умора - что-то захватывающее, смешное, уморительное.
2. Представляем ситуцию: вы смотрите видео в интернете и наталкиваетесь на обнимающихся (umarmen) животных и думаете, какие они смешные, уморительные.
У этого глалога есть сразу несколько синонимов. Например, если вы хотите сказать, что окружаете кого-то заботой, то используйте глагол umgeben. В значении "обнимать" можно также использовать слово umfassen, хотя в первом значении оно обозначает "охватывать". И, наконец, глагол umfangen означает "объять".
Произносится - |умармен|
1. Строим ассоциацию: глагол umarmen отдаленно напоминает слово умора - что-то захватывающее, смешное, уморительное.
2. Представляем ситуцию: вы смотрите видео в интернете и наталкиваетесь на обнимающихся (umarmen) животных и думаете, какие они смешные, уморительные.
У этого глалога есть сразу несколько синонимов. Например, если вы хотите сказать, что окружаете кого-то заботой, то используйте глагол umgeben. В значении "обнимать" можно также использовать слово umfassen, хотя в первом значении оно обозначает "охватывать". И, наконец, глагол umfangen означает "объять".