Немецкий язык в словах
57.4K subscribers
473 photos
15 videos
9 files
1.83K links
🌐🇩🇪Онлайн-школа немецкого языка Deutsch Online.

Расписание/цены
👉🏻 https://deutschonline.ru/katalog-kursov-tg-sl

Чат с менеджером по обучению
👉🏻 @managerdeutschonline
Download Telegram
​​📍faul (прил.) – |faʊ‌l| — ленивый

🗣 произносится |фауль|

Строим ассоциацию: лень всегда вредит людям. Можно построить ассоциацию к слову faul через созвучие русского восклицания "фу" и слова "лень", faul – "фу, лень!".

📌Du weißt doch, dass ich dich nicht für faul halte. — Ты же знаешь, что я не думаю, что ты ленивый.

Запоминаем слово "faul", а про лень забываем. Начните учить немецкий бесплатно в Deutsch Online на бесплатных онлайн-уроках: уровни А1.1, A1.2, А2, В1/B2. В прямом эфире с преподавателем разбираем грамматику и лексику, знакомимся с программой обучения.

Стартуем 5 апреля. Записывайтесь 👉🏻 по этой ссылке
​​🔪Spitz -|ʃpɪʦ| - острый

Произносится 🗣 |шпиц|

1. Проводим ассоциацию: согласитесь, что прилагательное spitz звучит как «шпиц»? 🐕
2. Представляем ситуацию: вы играете со шпицем (собакой) и он случайно царапает вас своими когтями - потому что они острые (spitz). 🗡

🔺У этого прилагательного есть антоним - stumpf (тупой).

В каких случаях использует stumpf? 🤔
🔸Когда говорим о тупом предмете:
Stumpfes Messer - тупой нож
🔸Или когда говорим о человеке:
Er war so stumpf! - он был таким тупым!
​​​​🦈der Hai - акула

Произносится 🗣|хай|

1. Проводим ассоциацию на созвучии слова Hai c английским приветствием "хай".
2. Представляем ситуацию. Вам вряд ли придет в голову сказать "хай" или как-то иначе поприветствовать акулу (Hai), если вдруг встретите ее в море 😄

🤓В немецком языке существует слово "ein Haifischbecken", в котором используется длинная версия слова der Hai (Haifisch). Это выражение чаще всего используется для обозначения какого-то места или рынка (например, экономического), где есть опасность или высок уровень конкуренции. Дословно это слово переводится как "бассейн с акулами".
​​​​💥schaffen - создавать, творить

Произносится 🗣 |шаффэн|

1. Строим ассоциацию. Глагол schaffen похож на слово "шкаф".
2. Представляем ситуацию: вы решили сделать перестановку дома и хотите купить новый шкаф. Но сначала вы решили создать (schaffen) рисунок нужного шкафа 😄

📌У глагола schaffen есть несколько синонимов - например, machen (делать) и tun (делать). Разница между ними достаточно размыта, однако стоит сказать, что глагол schaffen частично означает "достигнуть". Например, если вы говорите "Wir haben es geschaft" (Мы сделали это) - это означает, что вы сделали что-то значительное 💪🏻
​​⭐️Индивидуальные занятия для любых целей. Занимайтесь в удобное время из любой точки мира 😉

🔺Подбор преподавателя и пробный урок-знакомство бесплатно! Учитесь когда и где удобно, на любом устройстве.

⚡️Предоставим пакет документов для подтверждения прохождения обучения для консульства, посольства или вуза.

🔺Стоимость: от 800 рублей до 950 рублей за 1 урок (45 минут) для начинающих и до В1.

⚡️Добавим на ваш выбор дополнительные уроки за блоки от 10-ти занятий:
▫️Разговорный клуб (4 урока)
▫️Видеокурс практической грамматики Профи
▫️Видеолекции по выбранным вами темам
▫️Личный кабинет с доп. материалами и тестами
▫️Аудиокурс: разговорные темы на все случаи жизни

📩 Записаться можно по ссылке или написав нашему менеджеру в телеграм

👫Выгодно! Можно заниматься в паре с другом/ подругой / мужем / женой! По промокоду "ДУЭТ" цена на двоих за онлайн-урок в паре - от 1300 рублей за 60 минут. (Всего 650 руб. с человека!)

💰Для работающих граждан РФ можно оформить возврат налогового вычета.
​​Der Ziegel - |ˈʦiːɡl̩| - кирпич 🧱

🎬Если вы смотрели “Бриллиантовую руку”, то наверняка помните момент, где Семен Семенович оказывается в “цепких лапах” неизвестной иностранки. Там же появляется фраза “цигель, цигель, ай-лю-лю”. Теперь вы знаете, что цигель - это кирпич, а не призыв двигаться быстрее 😄

📌Если же вы не смотрели этот фильм, то запомнить это слово можно через его схожесть со звуками, которые мы слышим на стройке. Будто кто-то бьет молотком или другим инструментом по железу: “Циг-циг”. В этот момент вспоминаем, что на стройке всегда много кирпичей (Ziegel) 😉

Но советуем на досуге все же посмотреть фильм 🎬
​​📍schweigen (глаг.) — молчать

🗣 произносится |'швайгн|

Строим ассоциацию: когда мы просим кого-то помолчать, часто употребляем "шшш", особенно в детстве. Стоит только добавить к этому слово часть "вайген" и получится немецкое слово "молчать" (schweigen).
​​У нас как у них 🥰

📌Вы наверняка встречали видео, где после английской butterfly и пары других европейских языков шла немецкая бабочка - Schmetterling

🔺Но знаете ли вы, что описание чувства влюбленности - “бабочек в животе” - существует и у немцев тоже? Причем именно такая фраза встречается в немецком языке!

Schmetterlinge im Bauch haben - дословно “иметь бабочке в животе” - обозначает “быть влюбленным” ❤️

📌Например:
🔸Als sie ihn in den Bus einsteigen sah, hatte sie sofort Schmetterlinge im Bauch.
Когда она увидела, как он садится в автобус, у нее тут же появились бабочки в животе.
🔸Immer wenn ich in ihre Nähe komme, pocht mein Herz wie verrückt und ich habe Schmetterlinge im Bauch.
Каждый раз, когда я приближаюсь к ней, мое сердце бьется как бешеное и я чувствую бабочек в животе.
📌Доступ сразу. Разговорный клуб в подарок! 📩 Записывайтесь по ссылке!

Хотите грамотно говорить, подготовиться к экзамену или подтянуть конкретные темы? Скорее выбирайте свой видеокурс!

📍Видеокурсы:
🔹для любого уровня от нуля до В2
🔹для любых целей
🔹в удобное для вас время

📎Количество мест строго ограничено, запишитесь прямо сейчас! До встречи на занятиях! 😁
​​📍gleich - |ɡlaɪ̯ç| - равный, одинаковый, такой же

Произносится 🗣 |гляйх|

1. Строим ассоциацию: слово gleich немного похоже на русское разговорное выражение “глянь!”
2. Представляем ситуацию: Два человека гуляют по красивому парку, и один говорит другому: “Глянь, какие одинаковые (gleich) кусты! Как красиво подстрижены!”

🔹Слово gleich также может использоваться в разговорной фразе bis gleich, которая означает “до скорого” и является синонимом формальному прощанию Auf Wiedersehen. Конечно, преподавателю или кому-то старше вас по должности или возрасту не стоит говорить bis gleich, а вот другу или однокурснику - даже нужно 😉
​​📌die Wende - поворот, разворот

Произносится 🗣 |вэндэ|

1. Строим ассоциацию. Слово Wende напоминает героиню из сказки о Питере Пене - Венди.
2. Представляем ситуацию. С повлением Питера Пена жизнь Венди переворачивается с ног на голову. То есть, в сюжете сказки случается резкий поворот.

📍Это слово чаще всегоу потребляется именно в переносном смысле: поворот событий, поворот сюжета, например:
Und ihr Leben sollte eine unerwartete Wende nehmen.
И в их жизни произошел неожиданный поворот.
​​📍schmecken - |ˈʃmɛkn̩| - пробовать на вкус, дегустировать

Произносится 🗣 |шмекен|

1. Строим ассоциацию. Глагол schmecken отдаленно похож на русское слово “меркнуть, померкнуть”.
2. Представляем ситуацию. Вы приходите в ресторан, пробуете (schmecken) какое-то очень вкусное блюдо, и оно настолько вам нравится, что все остальное вокруг меркнет 😋

📌Помимо слова “schmecken” в немецком языке существует и глагол degustieren (дегустировать), probieren (пробовать) и даже verkosten (пробовать еду). Последний, правда, чаще всего встречается в Австрии.

🤔Однако если вы хотите сказать, что вы попробовали торт (или любую другую еду) и он показался вам вкусным, то здесь вам пригодится именно глагол schmecken:
Sie meinten, es würde wie Huhn schmecken. - Они имели в виду, что это по вкусу напоминает курицу.
​​🧺Дать кому-то корзину

📍Если вы когда-нибудь услышите выражение "jmdm. einen Korb geben", не смешите поздравлять никого с получением подарка. Эта фраза означает отказ от какого-то предложения - чаще всего в области любви.

⚡️Происхождение этой фразы корнями уходит в Средневековье. Согласно преданию, девушкам, чтобы выразить свои чувства к мужчине, достаточно было поднять его в корзине в свою комнату. И если дама хотела отказать кавалеру, она попросту портила корзину, и неудавшийся жених оказывался на земле, а не в комнате возлюбленной.

📍Пример употребления:
"Du kommst doch auch?"
Ты тоже придешь?
"Wahrscheinlich. Ich habe zwar wenig Zeit, aber ich möchte sie diesmal keinen Korb geben"
Скорее всего. У меня не так много времени, но я не хочу в этот раз тебе отказывать.
​​📍Забирайте индивидуальные уроки бесплатно! При покупке пакета из 25 занятий еще 2 урока в подарок, при покупке пакета из 40 занятий добавим еще 3 урока. Только до 30 апреля. Ваш промокод - "Тепло".

📩 Записаться можно по ссылке или написав нашему менеджеру в телеграм

​​⭐️Индивидуальные занятия для любых целей. Занимайтесь в удобное время из любой точки мира 😉

🔺Подбор преподавателя и пробный урок-знакомство бесплатно! Учитесь когда и где удобно, на любом устройстве.

⚡️Предоставим пакет документов для подтверждения прохождения обучения для консульства, посольства или вуза.

💰Для работающих граждан РФ можно оформить возврат налогового вычета.
​​📍fade - |ˈfaːdə| - безвкусный, пресный

Произносится 🗣 |фадэ|

1. Строим ассоциацию. Прилагательное fade отдаленно напоминает русскую просьбу: "воды" (когда кто-то просит принести воду).
2. Представляем ситуацию. Вы пробуете блюдо и оно настолько безвкусное (fade), что вы просите воды, чтобы запить это "угощение" 😄

🍔Если же вы хотите сказать, что блюдо вкусное, вам понадобятся антонимы слову fade: schmackhaft, lecker (скорее будет использоваться для сладкого).
​​Die Hochzeit - |ˈhɔˌʦaɪ̯t| - свадьба

Произносится 🗣 |хохцайт|

1. Строим ассоциацию: слово Hochzeit напоминает русский глагол «хохотать» 🤣
2. Представляем ситуацию: вы гуляете на свадьбе у своих друзей, вам и гостям весело, вокруг много хохота (Hochzeit) 😄
​​💥Фразы с NUR
запоминаем за один вечер!

nur
– только, лишь, всего
nicht nur…, sondern auch – не только…,но и…
Nur Mut! – Hе робей!
Warte nur! – Только подожди!
nur wenige – лишь немногие
Er tut nur so. – Он только притворяется.
Es scheint dir nur so. – Тебе так только кажется.
Nur keine Angst! – Не надо бояться!
wenn nur… – только/если бы… (союз)
Das ist nur… – Это всего лишь…
Nur keine Eile! – Только без спешки!
Lass doch nur! – Да оставь же!
man kann nur hoffen – остается только надеяться
nur ein wenig – совсем немного
Warum nur? – С чего бы это
​​👁 die Zukunft - |ˈʦuːˌkʊnft| - будущее

Произносится 🗣 |цукунфт|

1. Проводим ассоциацию. Слово Zukunft отдаленно напоминает слово «конфета».
2. Представляем ситуацию. За большим столом сидит компания людей, среди них - ребёнок. Все ужинают, разговаривают. И вдруг ребёнок начинает капризничать и просить конфету. Тогда кто-то из взрослых ему говорит: скоро, в ближайшем будущем (Zukunft) мы будем есть десерт, тогда ты сможешь съесть конфету 😄
​​Быть на седьмом небе от счастья ☁️

📌Auf Wolke sieben schweben. Давайте разберём это выражением по словам. Die Wolke - это облако. Schweben - парить, плыть в воздухе.
Получается, что дословно эту фразу можно перевести так: парить на седьмом облаке. А уже от чего - это зависит только от говорящего ☺️

Существует и полный аналог русской фразы: wie im siebten Himmel sein - быть как на седьмом небе 🌠
​​🎠die Attraktion - привлекательность, что-то самое привлекательное

Произносится 🗣 |атракт'он|

1. Строим ассоциацию слова Attraktion со словом "аттракцион".
2. Представляем ситуацию. Вы увидели какой-то новый аттаркцион в парке, который показался вам очень привлекательным (Attraktion) 🎢

📍Слово Attraktion может использоваться также в значении "достопримечательность". А вот аттракцион - горка в парке или колесо обозрения - это die Vergnügungseinrichtung 😱