Ромен Гари “Пожиратели звезд” (1961)
Старик Хаксли как-то спросил: “что если Земля – ад какой-то другой планеты?”. Ромен Гари не то, чтобы подслушивал, но вступить в диалог хотел. В его воображении возник персонаж, который не видит дьявола, но знает, что он заправляет тут всем. Даже соседней очередью, что движется быстрее. Кажется, этим вдохновится Пелевин, когда направит своего героя в поисках абсолютного зла и богини Кали на завод Лады [Калины].
Нет ничего обиднее для автора, чем получить статус локальной знаменитости.
– Он как омский Камю или Гёте из Вильнюса, – все, братан, это конечная. “Пожиратели звезд” часто рассматривают, как “Фауста” для поколения Х, но мне кажется этот текст вполне самостоятельным. Какие-то параллели провести можно, но тянуть их до “Волшебной Горы” будет ближе.
История вращается вокруг вымышленной латиноамериканской страны и правления местного узурпатра. Кроме этого, есть американская девушка – носитель всего доброго и вечного. Политические аллюзии не самое сильное место книги, будем честны, но рабство иллюзий, то как человек находит в реальности подтверждения своим безумным теориям – вот это круто. В плюсы также можно записать экзотичный сеттинг, который выписан реалистично, поскольку Гари сам бывал в Боливии с дипломатической миссией.
Есть еще проблема с уровнем дичи, с которым Гари не очень хорошо управляется. Это как бы ни рыба, ни кровь, кишки, расчленка. Хороший эксперимент, чтобы выйти из зоны писательского комфорта, но в формате романа выглядит натянуто, как скинни на сороколетних.
7 из 10
Старик Хаксли как-то спросил: “что если Земля – ад какой-то другой планеты?”. Ромен Гари не то, чтобы подслушивал, но вступить в диалог хотел. В его воображении возник персонаж, который не видит дьявола, но знает, что он заправляет тут всем. Даже соседней очередью, что движется быстрее. Кажется, этим вдохновится Пелевин, когда направит своего героя в поисках абсолютного зла и богини Кали на завод Лады [Калины].
Нет ничего обиднее для автора, чем получить статус локальной знаменитости.
– Он как омский Камю или Гёте из Вильнюса, – все, братан, это конечная. “Пожиратели звезд” часто рассматривают, как “Фауста” для поколения Х, но мне кажется этот текст вполне самостоятельным. Какие-то параллели провести можно, но тянуть их до “Волшебной Горы” будет ближе.
История вращается вокруг вымышленной латиноамериканской страны и правления местного узурпатра. Кроме этого, есть американская девушка – носитель всего доброго и вечного. Политические аллюзии не самое сильное место книги, будем честны, но рабство иллюзий, то как человек находит в реальности подтверждения своим безумным теориям – вот это круто. В плюсы также можно записать экзотичный сеттинг, который выписан реалистично, поскольку Гари сам бывал в Боливии с дипломатической миссией.
Есть еще проблема с уровнем дичи, с которым Гари не очень хорошо управляется. Это как бы ни рыба, ни кровь, кишки, расчленка. Хороший эксперимент, чтобы выйти из зоны писательского комфорта, но в формате романа выглядит натянуто, как скинни на сороколетних.
7 из 10
Владимир Сорокин “Наследие” (2023)
После “Доктор Гарин” у меня не было особых ожиданий от третьей части истории, начатой еще в 2010-ом в повести “Метель”. Даже обзор в свое время писать не стал. Книжку купил, чтобы оправдать проходку на Non/fiction 23. Купил перед поездом, поэтому слегка кекнул, что первая часть начинается также на ЖД-станции. К счастью, на этом совпадения закончились, потому что поезд из книги топили парными обрубками врагов народа. Сорокин за первую страницу дает понять, что новое время наступило и мутировало из гротескного во что-то жуткое.
Многие авторы разменивают насилие на пыль в глаза. Показав во всех подробностях уничтожение человека, они думают, что повысили ставки. Что показали действительно опасного персонажа, но какому-то нетривиальному замыслу сложно выжить за такой ширмой из вау-эффектов. Насилие в новой книге Сорокина становится не просто языком повествования, как в “Американский психопат”. Это новая Норма, поэтому оно просто происходит, без рефлексии и высших целей. Это сама ткань milkреальности.
“Наследие” берет своей иррациональностью. Города уже не бомбят ядрами, как в “Доктор Гарин”. Мирный договор уже принят, репарации уже платятся. Люди наживают новые капиталы и даже изменили теллуровым гвоздям в пользу газа. Но теперь камера-хенелора спускается ниже и фиксирует партизанские отряды, православный ленинизм, мертвых чернышей, коих считали самыми живучими. Пролетев между сосен, она видит кровь на снегу. Видит, как вымысел проник в реальность, как автор сплелся с собственным текстом, словно брат с сестрой. Потому и страшно.
⅔ книги состоят из мата, убийств и групповых изнасилований, а финальная треть намеренно притворяется классическим русским романом. Рекомендовать такое было бы странно. Скажу только, что возможно, история приходит к своей финальной форме именно в таком составе, потому что у самого Сорокина близнецы.
8 из 10, если вам норм книжки про Патрика Бейтмена, жемчуг в бассейне и танжерские проделки молодого Вилли Б. Возможно, я отойду немного и напишу еще что-то про все новое сорокинское средневековье, как дедал схему про Пелевина, но пока так.
После “Доктор Гарин” у меня не было особых ожиданий от третьей части истории, начатой еще в 2010-ом в повести “Метель”. Даже обзор в свое время писать не стал. Книжку купил, чтобы оправдать проходку на Non/fiction 23. Купил перед поездом, поэтому слегка кекнул, что первая часть начинается также на ЖД-станции. К счастью, на этом совпадения закончились, потому что поезд из книги топили парными обрубками врагов народа. Сорокин за первую страницу дает понять, что новое время наступило и мутировало из гротескного во что-то жуткое.
Многие авторы разменивают насилие на пыль в глаза. Показав во всех подробностях уничтожение человека, они думают, что повысили ставки. Что показали действительно опасного персонажа, но какому-то нетривиальному замыслу сложно выжить за такой ширмой из вау-эффектов. Насилие в новой книге Сорокина становится не просто языком повествования, как в “Американский психопат”. Это новая Норма, поэтому оно просто происходит, без рефлексии и высших целей. Это сама ткань milkреальности.
“Наследие” берет своей иррациональностью. Города уже не бомбят ядрами, как в “Доктор Гарин”. Мирный договор уже принят, репарации уже платятся. Люди наживают новые капиталы и даже изменили теллуровым гвоздям в пользу газа. Но теперь камера-хенелора спускается ниже и фиксирует партизанские отряды, православный ленинизм, мертвых чернышей, коих считали самыми живучими. Пролетев между сосен, она видит кровь на снегу. Видит, как вымысел проник в реальность, как автор сплелся с собственным текстом, словно брат с сестрой. Потому и страшно.
⅔ книги состоят из мата, убийств и групповых изнасилований, а финальная треть намеренно притворяется классическим русским романом. Рекомендовать такое было бы странно. Скажу только, что возможно, история приходит к своей финальной форме именно в таком составе, потому что у самого Сорокина близнецы.
8 из 10, если вам норм книжки про Патрика Бейтмена, жемчуг в бассейне и танжерские проделки молодого Вилли Б. Возможно, я отойду немного и напишу еще что-то про все новое сорокинское средневековье, как дедал схему про Пелевина, но пока так.
Марина Кочан “Хорея” (2023)
#ноунеймы
Опять будет обзор с подстрочником.
Если честно, я пока не определился, как относиться к автофикшн. С одной стороны, мне нравятся отдельные вещи и верится, что такое письмо оказывает терапевтический эффект на авторов. /Нужен ли при этом читатель вообще?/
С другой стороны, это как бы не совсем художественная литература, а зависание монетки в воздухе. То, что по закону жанра должно быть правдой априори, на самом деле, остается вопросом доверия к тексту. Как в случае с “Музеем”. /С третьей стороны, что вообще такое литература, если не умение рассказывать истории./
История Марины связана с отцом и его редкой болезнью, имеющей поэтическое название “хорея” или прозаическое – синдром Гентингтона. Она встречается с ней случайно и примеряет симптомы на то, что происходило с отцом долгие годы. Пазл сходится и во многом объясняет хаотичное поведение близкого человека. При этом часть про хорею – скорее верхний слой. Сквозь это открытие проступает вся история [болезни] их семьи.
/Согласитесь, что часто мы думаем про ушедших, что не успели с ними обсудить что-то по-настоящему важное или просто узнать ближе, хотя прожили в одних комнатах целые жизни./
Перед самым рождением ребенка Марина узнает, что может передать ему сломанный ген или же запустить собственный счетчик, открыв коробку с котом. Кажется, что кульминацией будет результат теста, но авторке классно удается сместить фокус на дорожное приключение и разговор с сестрой.
Отец Марины несколько раз был в Чернобыле по долгу службы. Срезал почву для исследований, вывозил ее огородами, потому что так делали все, а потом решил, что ему нужны дети, не подумав про риск второй головы. /Но в этот пласт мы не пойдем, хотя параллель интересная./
Мне понравился простой, но образный и красивый язык. Ненавязчивая многослойность и честность, в которой не хочется сомневаться. Немного хихикнул с маркировки 18+, которая призвана “защитить детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию”. Вот так мы и получаем рекламы с синей жидкостью, а потом чему-то удивляемся.
9 из 10 и даже захотелось почитать Марину Кочан в других жанрах
#ноунеймы
Опять будет обзор с подстрочником.
Если честно, я пока не определился, как относиться к автофикшн. С одной стороны, мне нравятся отдельные вещи и верится, что такое письмо оказывает терапевтический эффект на авторов. /Нужен ли при этом читатель вообще?/
С другой стороны, это как бы не совсем художественная литература, а зависание монетки в воздухе. То, что по закону жанра должно быть правдой априори, на самом деле, остается вопросом доверия к тексту. Как в случае с “Музеем”. /С третьей стороны, что вообще такое литература, если не умение рассказывать истории./
История Марины связана с отцом и его редкой болезнью, имеющей поэтическое название “хорея” или прозаическое – синдром Гентингтона. Она встречается с ней случайно и примеряет симптомы на то, что происходило с отцом долгие годы. Пазл сходится и во многом объясняет хаотичное поведение близкого человека. При этом часть про хорею – скорее верхний слой. Сквозь это открытие проступает вся история [болезни] их семьи.
/Согласитесь, что часто мы думаем про ушедших, что не успели с ними обсудить что-то по-настоящему важное или просто узнать ближе, хотя прожили в одних комнатах целые жизни./
Перед самым рождением ребенка Марина узнает, что может передать ему сломанный ген или же запустить собственный счетчик, открыв коробку с котом. Кажется, что кульминацией будет результат теста, но авторке классно удается сместить фокус на дорожное приключение и разговор с сестрой.
Отец Марины несколько раз был в Чернобыле по долгу службы. Срезал почву для исследований, вывозил ее огородами, потому что так делали все, а потом решил, что ему нужны дети, не подумав про риск второй головы. /Но в этот пласт мы не пойдем, хотя параллель интересная./
Мне понравился простой, но образный и красивый язык. Ненавязчивая многослойность и честность, в которой не хочется сомневаться. Немного хихикнул с маркировки 18+, которая призвана “защитить детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию”. Вот так мы и получаем рекламы с синей жидкостью, а потом чему-то удивляемся.
9 из 10 и даже захотелось почитать Марину Кочан в других жанрах
Трики “Ад за углом” (2019)
У меня несколько месяцев лежал недописанным текст сразу про две книжки российских писательниц. Каждый раз, думая о том, что пора бы что-то выложить, понимал, что не могу его завершить. Я почему-то так зафокусился, что должен доделать этот обзор, что стал игнорировать все остальные интересные книжки, а они случились за последнее время.
Возможно, вы никогда не слышали Трики, но почти наверняка видели его у Бессона в “Пятом элементе”. Возможно, знаете его как одного из основателей трип-хопа и Massive Attack или по фитам со Скриптонитом и Смоки Мо. В любом случае то, что вы знаете о Трики имеет мало общего с историей, рассказанной в книге.
Во-первых, потому что язык, которым говорит Трики, слишком искренний. Он не пытается быть гэнста, который прохавал жизнь с низов, хотя мог бы удачно выложить эту карту. Не пытается быть интеллектуалом, что больше играет отсылками, чем занимается творчеством. Он малыш-Трики, который идет своим путем.
Во-вторых, потому что музыкант сразу предупреждает, что у него бывали сложные периоды, поэтому эпизоды, которые совсем не отложились в памяти, он попросил заполнить своих близких. От этого книга приобретает удивительную полифоничность, потому что местами Трики отвечает на эти комментарии, спорит с ними или просто смеется, каким дурачком тогда был.
Первую половину книги читал в сапсане, включая каждый упомянутый трек или исполнителя. Теперь кажется, это единственно верный способ отправиться в путешествие вместе с Трики. Так я узнал, что главная тема “Осторожно модерн!” была написана протосоставом Massive Attack. Идеальная книга для короткой поездки.
Мне всегда казалось странным, что в Британии на одном таймлайне образовалось столько крутых музыкантов. Я уже озвучивал эту мысль, когда рассказывал про биографию Роберта Смита, но “Ад за углом” достраивает важную деталь. Город Бристоль здесь такой же живой персонаж, который эволюционирует от главы к главе и немножечко разбивает сердечко отбойничком.
P.S.
Если никогда не слышали Трики, начните с моего любимого альбома “False Idols”.
У меня несколько месяцев лежал недописанным текст сразу про две книжки российских писательниц. Каждый раз, думая о том, что пора бы что-то выложить, понимал, что не могу его завершить. Я почему-то так зафокусился, что должен доделать этот обзор, что стал игнорировать все остальные интересные книжки, а они случились за последнее время.
Возможно, вы никогда не слышали Трики, но почти наверняка видели его у Бессона в “Пятом элементе”. Возможно, знаете его как одного из основателей трип-хопа и Massive Attack или по фитам со Скриптонитом и Смоки Мо. В любом случае то, что вы знаете о Трики имеет мало общего с историей, рассказанной в книге.
Во-первых, потому что язык, которым говорит Трики, слишком искренний. Он не пытается быть гэнста, который прохавал жизнь с низов, хотя мог бы удачно выложить эту карту. Не пытается быть интеллектуалом, что больше играет отсылками, чем занимается творчеством. Он малыш-Трики, который идет своим путем.
Во-вторых, потому что музыкант сразу предупреждает, что у него бывали сложные периоды, поэтому эпизоды, которые совсем не отложились в памяти, он попросил заполнить своих близких. От этого книга приобретает удивительную полифоничность, потому что местами Трики отвечает на эти комментарии, спорит с ними или просто смеется, каким дурачком тогда был.
Первую половину книги читал в сапсане, включая каждый упомянутый трек или исполнителя. Теперь кажется, это единственно верный способ отправиться в путешествие вместе с Трики. Так я узнал, что главная тема “Осторожно модерн!” была написана протосоставом Massive Attack. Идеальная книга для короткой поездки.
Мне всегда казалось странным, что в Британии на одном таймлайне образовалось столько крутых музыкантов. Я уже озвучивал эту мысль, когда рассказывал про биографию Роберта Смита, но “Ад за углом” достраивает важную деталь. Город Бристоль здесь такой же живой персонаж, который эволюционирует от главы к главе и немножечко разбивает сердечко отбойничком.
P.S.
Если никогда не слышали Трики, начните с моего любимого альбома “False Idols”.
Джон Херси «Хиросима» (1946)
Представьте, что начинаете свой обычный день. С привычных ритуалов и слегка заспанными. Ставите любимый плейлист, варите кофе, готовите завтрак, проверяете соцсети. Смеетесь с мемов, присланных вашими друзьями из других часовых поясов. А потом все это заканчивается. Стекла выбивает, но вместо свежего воздуха в дом врывается огонь. Это значит только одно — вам повезло. Вы на расстоянии около 10 км от взрыва. Детскому госпиталю, который находился в 500 метрах от эпицентра, повезло меньше.
Книга Джона Херси не пытается быть страшилкой, чтобы никогда больше или какой-то поучительной историей про не грози южному Перл-Харбору. Она фокусируется на нескольких выживших и рассказывает, как сложились их судьбы. Что они делали в первые часы, дни, недели, месяцы. Как обсуждали, что же это все-таки было? Может быть, рекордная масса напалма? Может быть, особая обработка серой или множество бомб, зародивших сотни пожаров, слившихся в один?
>Одна бомба не могла убить 150 000 человек
Что может быть страшнее атомной бомбардировки? Потеря семьи? Лучевая болезнь? Кажется, что после взрыва самое страшное позади, но из-за пепла еще не видна, пожалуй, главная проблема книги.
>Или могла?
Государству будет удобнее делать буквально все, лишь бы не признавать особый статус жителей Хиросимы и Нагасаки. Оно будет замалчивать, относиться к ним, как к прокаженным, делать облученных разменной монетой в политических играх. Все это найдет на камень японского смирения, поэтому будет казаться, что солнце покинуло эти города.
Несмотря на то, что «Хиросима» изначально была журнальной статьей, голой и фактографичной, поражает количество оптик, через которые можно смотреть на этот текст. Эта история и про страх неизведанного, и про гонку вооружений, и политический триллер, и про обычных людей, которые днями не спали, перевязывали раны и давали пить тем, кто уже не мог шевелить губами. Про тех, кто выбрал вернуться в огонь, потому что быстро понял, что их старая жизнь здесь обрывается. Про людей, которые учились жить в новых телах и заново учились улыбаться.
Представьте, что начинаете свой обычный день. С привычных ритуалов и слегка заспанными. Ставите любимый плейлист, варите кофе, готовите завтрак, проверяете соцсети. Смеетесь с мемов, присланных вашими друзьями из других часовых поясов. А потом все это заканчивается. Стекла выбивает, но вместо свежего воздуха в дом врывается огонь. Это значит только одно — вам повезло. Вы на расстоянии около 10 км от взрыва. Детскому госпиталю, который находился в 500 метрах от эпицентра, повезло меньше.
Книга Джона Херси не пытается быть страшилкой, чтобы никогда больше или какой-то поучительной историей про не грози южному Перл-Харбору. Она фокусируется на нескольких выживших и рассказывает, как сложились их судьбы. Что они делали в первые часы, дни, недели, месяцы. Как обсуждали, что же это все-таки было? Может быть, рекордная масса напалма? Может быть, особая обработка серой или множество бомб, зародивших сотни пожаров, слившихся в один?
>Одна бомба не могла убить 150 000 человек
Что может быть страшнее атомной бомбардировки? Потеря семьи? Лучевая болезнь? Кажется, что после взрыва самое страшное позади, но из-за пепла еще не видна, пожалуй, главная проблема книги.
>Или могла?
Государству будет удобнее делать буквально все, лишь бы не признавать особый статус жителей Хиросимы и Нагасаки. Оно будет замалчивать, относиться к ним, как к прокаженным, делать облученных разменной монетой в политических играх. Все это найдет на камень японского смирения, поэтому будет казаться, что солнце покинуло эти города.
Несмотря на то, что «Хиросима» изначально была журнальной статьей, голой и фактографичной, поражает количество оптик, через которые можно смотреть на этот текст. Эта история и про страх неизведанного, и про гонку вооружений, и политический триллер, и про обычных людей, которые днями не спали, перевязывали раны и давали пить тем, кто уже не мог шевелить губами. Про тех, кто выбрал вернуться в огонь, потому что быстро понял, что их старая жизнь здесь обрывается. Про людей, которые учились жить в новых телах и заново учились улыбаться.
Антуан Володин “Бардо иль не Бардо” (2004)
Прошлым летом в Бертгольд центре была книжная ярмарка. Я долго крутился возле палатки издательства Ивана Лимбаха. Больше всего, конечно, заинтересовался Островом обреченных и другой книжкой Володина, где тьма выступает главным героем. “Бардо иль не Бардо” рассматривалась скорее по остаточному принципу, но видя мой интерес, ребята решили не разлучать близнецов и просто подарили книжку. Как будто в знак благодарности я решил начать с нее, а добрался до обзора только сейчас. Такие дела.
“Бардо иль не Бардо” рассказывает 7 историй о состояниях после смерти. Бардо — концепция из буддизма, описывающая промежуточное состояние между жизнями. Причем это не просто комната ожидания, как у Нео в третьей Матрице, а настоящее испытание, в котором важна поддержка провожатого. Героями становятся люди, которые только что умерли, а кто-то с того света начитывает им текст особой книги — Махавибхаши.
После прочтения первой главы кажется, что теперь все понятно, куда еще 6 штук, но Володин как фокусник достает из кармана все новые и новые смыслы. Один и тот же конфликт жизни и смерти переливается у него покруче бензина в самой глубокой луже Миргорода. Все герои отличаются друг от друга: кого-то пугает тьма, кто-то доволен, что оказался в ней не один. Кто-то был готов к бардо с самого детства, а кто-то случайно уронил снаряд и даже не понимает, что завтра не на работу.
Сам Антуан Володин довольно интересный персонаж. Мистификация уживается в нем поровну с чувством слова. Он никогда не говорит о себе, как о профессиональном писателе, хотя многие его переводы с русского на французский считаются каноничными. Он работает под несколькими псевдонимами и под каждой маской выпускает интересные вещи, как будто для баланса. Что-то похожее можно видеть в супермаркетах, когда просят от одной свободной кассы перейти к другой.
Книга так устроена, что само слово бардо становится рефреном. Оно стучит в голове барабаном с того света, поэтому к концу от него уже хочется просто отделаться и проверить, сработают ли спички этой ночью.
6 Бардо из 7
Прошлым летом в Бертгольд центре была книжная ярмарка. Я долго крутился возле палатки издательства Ивана Лимбаха. Больше всего, конечно, заинтересовался Островом обреченных и другой книжкой Володина, где тьма выступает главным героем. “Бардо иль не Бардо” рассматривалась скорее по остаточному принципу, но видя мой интерес, ребята решили не разлучать близнецов и просто подарили книжку. Как будто в знак благодарности я решил начать с нее, а добрался до обзора только сейчас. Такие дела.
“Бардо иль не Бардо” рассказывает 7 историй о состояниях после смерти. Бардо — концепция из буддизма, описывающая промежуточное состояние между жизнями. Причем это не просто комната ожидания, как у Нео в третьей Матрице, а настоящее испытание, в котором важна поддержка провожатого. Героями становятся люди, которые только что умерли, а кто-то с того света начитывает им текст особой книги — Махавибхаши.
После прочтения первой главы кажется, что теперь все понятно, куда еще 6 штук, но Володин как фокусник достает из кармана все новые и новые смыслы. Один и тот же конфликт жизни и смерти переливается у него покруче бензина в самой глубокой луже Миргорода. Все герои отличаются друг от друга: кого-то пугает тьма, кто-то доволен, что оказался в ней не один. Кто-то был готов к бардо с самого детства, а кто-то случайно уронил снаряд и даже не понимает, что завтра не на работу.
Сам Антуан Володин довольно интересный персонаж. Мистификация уживается в нем поровну с чувством слова. Он никогда не говорит о себе, как о профессиональном писателе, хотя многие его переводы с русского на французский считаются каноничными. Он работает под несколькими псевдонимами и под каждой маской выпускает интересные вещи, как будто для баланса. Что-то похожее можно видеть в супермаркетах, когда просят от одной свободной кассы перейти к другой.
Книга так устроена, что само слово бардо становится рефреном. Оно стучит в голове барабаном с того света, поэтому к концу от него уже хочется просто отделаться и проверить, сработают ли спички этой ночью.
6 Бардо из 7
Иво Адрич «Мост на Дрине» (1961)
Этой зимой я впервые побывал в Сербии. Успел потолкаться в книжных, но как-то не разобрался на месте, кого стоит взять, чтобы познакомиться плотнее с литературой страны. Через месяц мне случайно попался «Мост на Дрине», за который Иво Адрич получил Нобелевскую премию. Лучшего образца и не придумать.
Сербия долгое время была частью Османской империи, затем перешла Австрии, а независимость получила не так давно. Чтобы рассказать историю этой страны, мост кажется самым удачным символом объединения разных культур и религий.
В книге нет главных героев. Адрич скорее прикладывает частные истории к мосту, как кулисы к Невскому проспекту. По тону они часто напоминают сюжеты песен Короля и шута, но между ними довольно большие прослойки рыхлого текста.
С одной стороны, мне нравится структура, в которой автор объединяет одной идеей набор рассказов, как это делает Эллис в «Информаторы» или Веллер в своем петербургском тексте. С другой стороны, пропадает ощущение кульминации и весь текст воспринимается более спокойно. С третьей стороны, Адрич похоже не целился в удивление читателей, а старался сделать свои истории более реалистичными.
Я понимаю, что мои ожидания — это мои проблемы, и никто не обещал мне американских горок, но «Мост на Дрине» больше документалка, чем художественное произведение. Такой формат имеет право на жизнь, поэтому потраченного времени не жаль.
6 плескавиц из 10 буреков
Этой зимой я впервые побывал в Сербии. Успел потолкаться в книжных, но как-то не разобрался на месте, кого стоит взять, чтобы познакомиться плотнее с литературой страны. Через месяц мне случайно попался «Мост на Дрине», за который Иво Адрич получил Нобелевскую премию. Лучшего образца и не придумать.
Сербия долгое время была частью Османской империи, затем перешла Австрии, а независимость получила не так давно. Чтобы рассказать историю этой страны, мост кажется самым удачным символом объединения разных культур и религий.
В книге нет главных героев. Адрич скорее прикладывает частные истории к мосту, как кулисы к Невскому проспекту. По тону они часто напоминают сюжеты песен Короля и шута, но между ними довольно большие прослойки рыхлого текста.
С одной стороны, мне нравится структура, в которой автор объединяет одной идеей набор рассказов, как это делает Эллис в «Информаторы» или Веллер в своем петербургском тексте. С другой стороны, пропадает ощущение кульминации и весь текст воспринимается более спокойно. С третьей стороны, Адрич похоже не целился в удивление читателей, а старался сделать свои истории более реалистичными.
Я понимаю, что мои ожидания — это мои проблемы, и никто не обещал мне американских горок, но «Мост на Дрине» больше документалка, чем художественное произведение. Такой формат имеет право на жизнь, поэтому потраченного времени не жаль.
6 плескавиц из 10 буреков
Алексей Поляринов “Кадавры” (2024)
По всему телу прекрасной России прошлого вдруг появляются статуи мертвых детей. Это происходит не в результате эксперимента или террористической атаки. Это происходит безо всякой причины.
Возможно, теперь статуя портит вид на речку или стоит себе на глухом болоте и даже туристов не привлекает. Хуже, если в кадавре угадываются черты случайно утопшего соседа. Это просто случилось и осталось с нами. Попытки уничтожить статуи приводят к масштабным выбросам соли, а кадавры урона не получают. Соль отравляет почву, сельское хозяйство постепенно исчезает, а есть приходится пластик.
Даша и Матвей путешествуют по стране и собирают сведения о кадаврах для института, но история движется в двух направлениях.
Везде и всюду китайские товары и блокпосты, поэтому иногда накатывает ощущение, что герои колесят по сорокинской Теллурии.
Мы постепенно узнаем, что это не первая попытка ученых систематизировать данные, что в прошлый раз все закончилось не очень хорошо. Между братом и сестрой тоже ощущается какой-то наглухо забинтованный конфликт, но отношения между ними могут функционировать, поэтому травму можно пока не замечать.
В третьем романе (обзоры на Центр тяжести и Риф на канале) Поляринову удается показать еще несколько новых трюков — приятно видеть, как автор прибавляет с каждым шагом. В его нарисованных парой простых штрихов персонажей веришь, как будто вместе лазили за яблоками и играли в футбол.
Поляринов классно иллюстрирует частной историей глобальную проблему, как бы подбирая детали для одного механизма из разных конструкторов. Отдельно хочется отметить финал, который пересекает все сюжетные линии, но сохраняет многоплановость конфликта.
Мне понравилась атмосфера дороги и исследование мира. Такого похожего на наш, но уже прошедшего точку невозврата. Удивительное ощущение, когда при чтении кажется, что катишь вместе с героями с открытым окошком и ветер приятно обдувает лицо, а из колонок доносится что-то про прекрасное далеко.
9 из 10
По всему телу прекрасной России прошлого вдруг появляются статуи мертвых детей. Это происходит не в результате эксперимента или террористической атаки. Это происходит безо всякой причины.
Возможно, теперь статуя портит вид на речку или стоит себе на глухом болоте и даже туристов не привлекает. Хуже, если в кадавре угадываются черты случайно утопшего соседа. Это просто случилось и осталось с нами. Попытки уничтожить статуи приводят к масштабным выбросам соли, а кадавры урона не получают. Соль отравляет почву, сельское хозяйство постепенно исчезает, а есть приходится пластик.
Даша и Матвей путешествуют по стране и собирают сведения о кадаврах для института, но история движется в двух направлениях.
Везде и всюду китайские товары и блокпосты, поэтому иногда накатывает ощущение, что герои колесят по сорокинской Теллурии.
Мы постепенно узнаем, что это не первая попытка ученых систематизировать данные, что в прошлый раз все закончилось не очень хорошо. Между братом и сестрой тоже ощущается какой-то наглухо забинтованный конфликт, но отношения между ними могут функционировать, поэтому травму можно пока не замечать.
В третьем романе (обзоры на Центр тяжести и Риф на канале) Поляринову удается показать еще несколько новых трюков — приятно видеть, как автор прибавляет с каждым шагом. В его нарисованных парой простых штрихов персонажей веришь, как будто вместе лазили за яблоками и играли в футбол.
Поляринов классно иллюстрирует частной историей глобальную проблему, как бы подбирая детали для одного механизма из разных конструкторов. Отдельно хочется отметить финал, который пересекает все сюжетные линии, но сохраняет многоплановость конфликта.
Мне понравилась атмосфера дороги и исследование мира. Такого похожего на наш, но уже прошедшего точку невозврата. Удивительное ощущение, когда при чтении кажется, что катишь вместе с героями с открытым окошком и ветер приятно обдувает лицо, а из колонок доносится что-то про прекрасное далеко.
9 из 10
Евгения Некрасова “Калечина-Малечина” (2019)
Эта книга появилась у меня еще в декабре. Тогда я был в Петербурге, погода предвещала конец времен, поэтому слонялся от одной точки с едой до другой. Сидел часик с книжкой под горячий чаек и шел дальше. Так и прочитал за день. Сначала думал, что вообще не буду про нее рассказывать, но в мае записался на курс, где несколько раз упоминалась эта работа. Тут я понял, что и сам несколько раз возвращался к ней, поэтому сделать обзор обязан.
Катя живет с родителями, учится в начальной школе, дружит в классе с любимицей учителей и даже не всегда понимает, за что ей выпала такая честь. С Катей часто случаются какие-то мелкие и не очень неприятности. Она не чувствует себя проклятой или отставшей от одноклассников, но почти каждый день планы разваливаются и остается только терпеть. Девочка даже придумывает мантру на +10 к терпению: “Катя катится-колошматится”, но давление на нее продолжает расти. Атмосфера в классе как бы подступает к травле — гончие уже взяли запах, дома обстановка не лучше. Родители кажутся далекими и холодными инопланетянами, поэтому лишний раз на глаза им лучше не попадаться.
Некрасовой хорошо удается передать мир глазами ребенка. Жестокий, несправедливый, с лучами яркого зимнего солнца. Со своим удивительным набором слов и реакций. Например, район с заводами и бизнес-центрами в восприятии Кати — гулливерский город, потому что туда ездят все взрослые на работу, а детей она называет невыросшими.
Катя так и страдала бы от мелких неурядиц и дебильных подколов одноклассников, если бы в дело не вмешался магический реализм. Скажем так: в книге есть отчетливая развилка между тем, как дальше воспринимать события. Девочка находит причину своих бед — кикимору, которая поселилась в их квартире и всячески портит жизнь домашним. Катя как будто приручает существо и отправляется крестовым походом по своим обидчикам. Звучит отлично, справедливость торжествует, но есть в этой истории сцена с плитой, которая намекает, что все могло быть иначе. Дальше сами.
Даже с отличным детским опытом книга все равно выбивает эмоции. Возможно, не самые приятные. Возможно, благополучно забытые, но история так быстро заканчивается, что ты не успеваешь погрузиться в них с головой, а только увидеть сквозь толщу памяти и поморщиться.
Еще я знаю, что Евгения Некрасова переписала концовку для последнего издания, которое теперь считается каноничным. Так что не удивляйтесь разночтениям.
7 из 10
Эта книга появилась у меня еще в декабре. Тогда я был в Петербурге, погода предвещала конец времен, поэтому слонялся от одной точки с едой до другой. Сидел часик с книжкой под горячий чаек и шел дальше. Так и прочитал за день. Сначала думал, что вообще не буду про нее рассказывать, но в мае записался на курс, где несколько раз упоминалась эта работа. Тут я понял, что и сам несколько раз возвращался к ней, поэтому сделать обзор обязан.
Катя живет с родителями, учится в начальной школе, дружит в классе с любимицей учителей и даже не всегда понимает, за что ей выпала такая честь. С Катей часто случаются какие-то мелкие и не очень неприятности. Она не чувствует себя проклятой или отставшей от одноклассников, но почти каждый день планы разваливаются и остается только терпеть. Девочка даже придумывает мантру на +10 к терпению: “Катя катится-колошматится”, но давление на нее продолжает расти. Атмосфера в классе как бы подступает к травле — гончие уже взяли запах, дома обстановка не лучше. Родители кажутся далекими и холодными инопланетянами, поэтому лишний раз на глаза им лучше не попадаться.
Некрасовой хорошо удается передать мир глазами ребенка. Жестокий, несправедливый, с лучами яркого зимнего солнца. Со своим удивительным набором слов и реакций. Например, район с заводами и бизнес-центрами в восприятии Кати — гулливерский город, потому что туда ездят все взрослые на работу, а детей она называет невыросшими.
Катя так и страдала бы от мелких неурядиц и дебильных подколов одноклассников, если бы в дело не вмешался магический реализм. Скажем так: в книге есть отчетливая развилка между тем, как дальше воспринимать события. Девочка находит причину своих бед — кикимору, которая поселилась в их квартире и всячески портит жизнь домашним. Катя как будто приручает существо и отправляется крестовым походом по своим обидчикам. Звучит отлично, справедливость торжествует, но есть в этой истории сцена с плитой, которая намекает, что все могло быть иначе. Дальше сами.
Даже с отличным детским опытом книга все равно выбивает эмоции. Возможно, не самые приятные. Возможно, благополучно забытые, но история так быстро заканчивается, что ты не успеваешь погрузиться в них с головой, а только увидеть сквозь толщу памяти и поморщиться.
Еще я знаю, что Евгения Некрасова переписала концовку для последнего издания, которое теперь считается каноничным. Так что не удивляйтесь разночтениям.
7 из 10
Алексей Смирнов фон Раух “Доска Дионисия” (2024)
По иронии книга, которая рассказывает о том, как иконы XVI века доживают свой век в тайнике монастыря, пролежала в столе 48 лет. Сам факт публикации — почти библейское чудо. Алексей Смирнов был, пожалуй, больше художником, чем писателем, но в СССР публиковаться не получалось. Дальше я хотел сослаться на их забавный дуэт с Пепперштейном, но понял, что забыл вам про него рассказать, поэтому пусть будет клиффхэнгером к одному из следующих постов.
Долго думал, за какую сюжетную ниточку потянуть, чтобы представить начало романа, но “Доска Дионисия” так многослойно и хитро устроена, что просто теряешься. Возможно, со стороны автора эти расходящиеся тропки — метафора сложности поисков тайника в монастырских лабиринтах. Ладно, попробуем так.
СССР, 70-ые. В одном уездном храме искусствоведка замечает некоторую странность вокруг иконы Спаса работы древнего мастера Дионисия. Икона поддельная, а по краске видно, что замена случилась недавно. Чем больше она старается узнать у местных, из архивов, тем меньше шансов уехать домой целой. Дело уходит корнями в начало века, в эпоху классовой борьбы и беглых дворян, мечтавших однажды вернуться и откопать свои миллионы.
Движение по сюжету здесь похоже на процесс реставрации. Вы снимаете копоть и видите старую краску. Где-то выцветшую и поменявшую смысл, где-то яркую, как будто нанесенную вчера. Детективная фабула ловко подтягивает исторические контексты, чтобы объяснять расстановку фигур в настоящем.
Кроме основной истории мне понравилось, как через всю книгу и через все эпохи идет образ человека, который использует свои таланты не по назначению. Особенно это видно, когда мы идем в набег за иконами вместе с криминальным элементом.
Книга не очень большая (270 страниц в бумаге), но читается непросто, вязко. Кажется, что Смирнов фон Раух сознательно пошел на усложнение речевых конструкций, потому что другим языком эту историю не рассказать. Много где потребовалась высокая детализация, но автору веришь и когда он описывает события XVI века, и когда жуткое ремесло иконщиков.
10-ое клеймо из 10
P.S. Особенно присмотритесь к книжке, если нравится “Имя розы”. Забавно, что “Доска Дионисия” появилась на 6 лет раньше.
По иронии книга, которая рассказывает о том, как иконы XVI века доживают свой век в тайнике монастыря, пролежала в столе 48 лет. Сам факт публикации — почти библейское чудо. Алексей Смирнов был, пожалуй, больше художником, чем писателем, но в СССР публиковаться не получалось. Дальше я хотел сослаться на их забавный дуэт с Пепперштейном, но понял, что забыл вам про него рассказать, поэтому пусть будет клиффхэнгером к одному из следующих постов.
Долго думал, за какую сюжетную ниточку потянуть, чтобы представить начало романа, но “Доска Дионисия” так многослойно и хитро устроена, что просто теряешься. Возможно, со стороны автора эти расходящиеся тропки — метафора сложности поисков тайника в монастырских лабиринтах. Ладно, попробуем так.
СССР, 70-ые. В одном уездном храме искусствоведка замечает некоторую странность вокруг иконы Спаса работы древнего мастера Дионисия. Икона поддельная, а по краске видно, что замена случилась недавно. Чем больше она старается узнать у местных, из архивов, тем меньше шансов уехать домой целой. Дело уходит корнями в начало века, в эпоху классовой борьбы и беглых дворян, мечтавших однажды вернуться и откопать свои миллионы.
Движение по сюжету здесь похоже на процесс реставрации. Вы снимаете копоть и видите старую краску. Где-то выцветшую и поменявшую смысл, где-то яркую, как будто нанесенную вчера. Детективная фабула ловко подтягивает исторические контексты, чтобы объяснять расстановку фигур в настоящем.
Кроме основной истории мне понравилось, как через всю книгу и через все эпохи идет образ человека, который использует свои таланты не по назначению. Особенно это видно, когда мы идем в набег за иконами вместе с криминальным элементом.
Книга не очень большая (270 страниц в бумаге), но читается непросто, вязко. Кажется, что Смирнов фон Раух сознательно пошел на усложнение речевых конструкций, потому что другим языком эту историю не рассказать. Много где потребовалась высокая детализация, но автору веришь и когда он описывает события XVI века, и когда жуткое ремесло иконщиков.
10-ое клеймо из 10
P.S. Особенно присмотритесь к книжке, если нравится “Имя розы”. Забавно, что “Доска Дионисия” появилась на 6 лет раньше.
Дания Жанси «Путешествие Лейлы» (2024)
Когда мне попадаются сомнительные книги — это каждый раз своего рода сделка, рассказывать о них в канале или нет. В этот раз в поисках новых русскоязычных талантов мне попался настоящий гем, поэтому все же решил перекреститься и поделиться с вами. Сначала про содержание.
«Путешествие Лейлы» — история о девушке, которая посетила 54 страны, работала в индустрии моды на какой-то люксовый бренд в PR-отделе, а потом оказалась в больнице. Я, правда, так и не понял, кем работала Лейла, потому что известно про ее высокий грейд, но она и с блогерами договаривалась, и вечеринки проводила, и пресс-релизы писала. Обычно это три разных человека, но ладно.
Мир с больничной койки оказывается не таким, как помнит Лейла. В нем чего-то неуловимо не хватает, а знакомые люди делают вид, что не такие они уж и знакомые. Покинув палату, Лейла не особо пытается разобраться, почему воспоминания отличаются от реалий, а в основном проводит время в режиме ол инклюзив. Квартира оплачена на месяцы вперед, новые друзья вращаются в сфере искусства и знают толк в гедонизме. Я согласен, что принцип удовольствий удерживает в мире иллюзий лучше страха, это еще Хаксли показал, но у нас тут другой случай.
К середине книги Лейла улавливает некоторые настроения в обществе и спрашивает подругу: а как вы относитесь к художнику Ади, который двигает опасные идеи? Далее героиня получает ответ по типу: “ну идеи, может быть, и провокационные, но мы за местного дурачка его держим, никто всерьез не воспринимает”. Лейлу такое положение дел не устраивает, она решает взбунтоваться и провести ответную выставку. Проблема буквально одна — она не рисует.
Описывая работы художника в самом начале, авторка упоминает целующихся полицейских. Ого, какая провокация! А главное, что у Бэнкси такого не было. В общем, оригинальность местного трикстера сразу показалась мне сомнительной, но, возможно, в оптику Лейлы могли вмешаться образы из прошлой жизни, поэтому рано делать выводы. В собственную работу Лейла решила вложить текст “Останови зло на себе”. По ее замыслу, эта фраза в команде с парой подобных должна была переломить взгляды общественности. Я особо не гуглил первоисточник, но наткнулся на такое сообщение, датированное 2017 годом.
То есть в ситуации, когда у общества особо нет запроса на контркультуру, приходит Лейла и побеждает расизм статусом из ВК. Это что-то на уровне Дэвида Гетты или, может быть, даже выше.
Теперь про форму. Сейчас вырву из контекста, потом объясню:
“— Давид, лайк, расскажи про меня…я…Ханна говорила, наверное, про мою эм-м ситуацию. Я помню обо всем лишь э тайни бит.
— Все в порядке, Лейла, без проблем.
— Так вот, может, расскажешь немного про меня раньше? Какая я? — Она перекрикивала море, стараясь звучать уверенно, даже игриво. — Лайк познакомь меня со мной”.
Дело даже не в количестве многоточий — в жизни так бывает, а в качестве fabric и количестве details. Лейла говорит с окружающими на английском, но для читателей ее речь как бы не переведена до конца, чтобы раскрыть ее как экспата. Дело даже не в том, что Лейла слишком молода, чтобы так разговаривать. Не в том, что “лайк” становится у героини универсальным словом и посещает такие места, где бывать ему запрещено обеими грамматиками. Не в том, что английская речь вплетена непоследовательно: вот вам э тайни бит, а вот немного с разрывом в одну строчку. Не в надсаде Берджесса. Какая-то рецензентка написала: “книга-головоломка, которая не дается с первого раза”.
Дело в том, что это подбешивает, поэтому не знаю про какой второй раз она говорит. Это физически сложно читать. Единственная причина, по которой можно второй раз выбрать “Путешествие Лейлы” — в больничной библиотеке больше ничего нет.
При этом нельзя сказать, что книга плохая. Она справляется с главной задачей литературы — дает эмоции. В нашем случае комфорта и защищенности, радости путешествий и новых открытий. Жанси не водит читателей за руку, а выдает информацию о мире частями, как будто в пакетах с грифом «секретно», поэтому некоторый пазл в конце собирается.
Когда мне попадаются сомнительные книги — это каждый раз своего рода сделка, рассказывать о них в канале или нет. В этот раз в поисках новых русскоязычных талантов мне попался настоящий гем, поэтому все же решил перекреститься и поделиться с вами. Сначала про содержание.
«Путешествие Лейлы» — история о девушке, которая посетила 54 страны, работала в индустрии моды на какой-то люксовый бренд в PR-отделе, а потом оказалась в больнице. Я, правда, так и не понял, кем работала Лейла, потому что известно про ее высокий грейд, но она и с блогерами договаривалась, и вечеринки проводила, и пресс-релизы писала. Обычно это три разных человека, но ладно.
Мир с больничной койки оказывается не таким, как помнит Лейла. В нем чего-то неуловимо не хватает, а знакомые люди делают вид, что не такие они уж и знакомые. Покинув палату, Лейла не особо пытается разобраться, почему воспоминания отличаются от реалий, а в основном проводит время в режиме ол инклюзив. Квартира оплачена на месяцы вперед, новые друзья вращаются в сфере искусства и знают толк в гедонизме. Я согласен, что принцип удовольствий удерживает в мире иллюзий лучше страха, это еще Хаксли показал, но у нас тут другой случай.
К середине книги Лейла улавливает некоторые настроения в обществе и спрашивает подругу: а как вы относитесь к художнику Ади, который двигает опасные идеи? Далее героиня получает ответ по типу: “ну идеи, может быть, и провокационные, но мы за местного дурачка его держим, никто всерьез не воспринимает”. Лейлу такое положение дел не устраивает, она решает взбунтоваться и провести ответную выставку. Проблема буквально одна — она не рисует.
Описывая работы художника в самом начале, авторка упоминает целующихся полицейских. Ого, какая провокация! А главное, что у Бэнкси такого не было. В общем, оригинальность местного трикстера сразу показалась мне сомнительной, но, возможно, в оптику Лейлы могли вмешаться образы из прошлой жизни, поэтому рано делать выводы. В собственную работу Лейла решила вложить текст “Останови зло на себе”. По ее замыслу, эта фраза в команде с парой подобных должна была переломить взгляды общественности. Я особо не гуглил первоисточник, но наткнулся на такое сообщение, датированное 2017 годом.
То есть в ситуации, когда у общества особо нет запроса на контркультуру, приходит Лейла и побеждает расизм статусом из ВК. Это что-то на уровне Дэвида Гетты или, может быть, даже выше.
Теперь про форму. Сейчас вырву из контекста, потом объясню:
“— Давид, лайк, расскажи про меня…я…Ханна говорила, наверное, про мою эм-м ситуацию. Я помню обо всем лишь э тайни бит.
— Все в порядке, Лейла, без проблем.
— Так вот, может, расскажешь немного про меня раньше? Какая я? — Она перекрикивала море, стараясь звучать уверенно, даже игриво. — Лайк познакомь меня со мной”.
Дело даже не в количестве многоточий — в жизни так бывает, а в качестве fabric и количестве details. Лейла говорит с окружающими на английском, но для читателей ее речь как бы не переведена до конца, чтобы раскрыть ее как экспата. Дело даже не в том, что Лейла слишком молода, чтобы так разговаривать. Не в том, что “лайк” становится у героини универсальным словом и посещает такие места, где бывать ему запрещено обеими грамматиками. Не в том, что английская речь вплетена непоследовательно: вот вам э тайни бит, а вот немного с разрывом в одну строчку. Не в надсаде Берджесса. Какая-то рецензентка написала: “книга-головоломка, которая не дается с первого раза”.
Дело в том, что это подбешивает, поэтому не знаю про какой второй раз она говорит. Это физически сложно читать. Единственная причина, по которой можно второй раз выбрать “Путешествие Лейлы” — в больничной библиотеке больше ничего нет.
При этом нельзя сказать, что книга плохая. Она справляется с главной задачей литературы — дает эмоции. В нашем случае комфорта и защищенности, радости путешествий и новых открытий. Жанси не водит читателей за руку, а выдает информацию о мире частями, как будто в пакетах с грифом «секретно», поэтому некоторый пазл в конце собирается.
P.S. На выходных будет новый обзор на книжку, которая пока идет на 10/10, а два других романа этого автора уже в доставке.