Пускай и с опозданием, но я всё таки добрался до кинотеатра с Дюной, получив ровно то, что ожидал, а то и больше — Вильнёв держит марку с фирменным, абсолютно божественным визуалом, погружая в уникальный и самобытный мир под гипнотические ритмы Циммера. Даже если вам по какой-то причине не по душе роман Фрэнка Герберта, то даже в отрыве от него это впечатление, которое стоит испытать глядя на большой экран, желательно в IMAX. От сюжета в фильме ждать многого не стоит — он расписан слишком тонкими мазками и заканчивается, не успев толком начаться. Фильм делает главное — дарит массу эстетического наслаждения и побуждает желание ознакомиться с первоисточником в ожидании продолжения.
Как оказалось, прочитать Дюну не такое уж лёгкое дело: оригинальный текст книги стилизован под старый английский и наполнен многочисленными отсылками, в том числе к Библии, а единого общепризнанного перевода, судя по всему, нет. А вы читали "Дюну" Фрэнка Герберта? На каком языке и в каком переводе? Любые советы приветствуются.
https://www.mirf.ru/book/dyuna-luchshij-perevod-kakoj/
#silentmovies #silentbooks #Dune #Дюна #Герберт
Как оказалось, прочитать Дюну не такое уж лёгкое дело: оригинальный текст книги стилизован под старый английский и наполнен многочисленными отсылками, в том числе к Библии, а единого общепризнанного перевода, судя по всему, нет. А вы читали "Дюну" Фрэнка Герберта? На каком языке и в каком переводе? Любые советы приветствуются.
https://www.mirf.ru/book/dyuna-luchshij-perevod-kakoj/
#silentmovies #silentbooks #Dune #Дюна #Герберт
www.mirf.ru
«Дюна»: лучший перевод. В каком читать? | Книги | Мир фантастики и фэнтези
Разбираем наиболее известные переводы «Дюны» Фрэнка Герберта и выбираем самый удачный. Выбор не так прост, как кажется!