Орфосвинство и идиомаркетинг
14.3K subscribers
18.7K photos
373 videos
4 files
2.52K links
Исправляем ошибки на объектах городской инфраструктуры, собираем оригинальную и нелепую рекламу. Ваши наблюдения и предложения отправляйте @orfos_bot.
По рекламе писать: @orfos_bot
Download Telegram
Телик, велик, видик... Пишем с -ик!

Эти разговорные слова мы часто пишем с буквой «Е», однако это ошибка. Здесь в словообразовании участвует всё тот же уменьшительно-ласкательный суффикс -ик, в котором гласный «И» при склонении остаётся на месте:

Телик — телика. Велик — велика.

Сравните с классическим примером: ключ — ключик — ключика, дом — домик — домика.

Если бы здесь был суффикс -ек-, то «Е» бы выпадала: замочек — замочка, кусочек — кусочка. Это правило, у которого исключений нет.

«Телику» не повезло, потому что «телЕвизор». Тогда как с «великом» всё однозначно: в слове «велосипед» никакой «Е» после «вел-» мы не наблюдаем, поэтому повода ошибиться нет.

Более того, эти слова давно фиксируются в толковых и орфографических словарях. Даже «шизик» (от «шизофреник») с пометкой «сниженное». А в Правилах русской орфографии и пунктуации под редакцией В. В. Лопатина находим следующее объяснение:

«По этому же правилу пишутся характерные для разговорной речи и просторечия образования на -ик с небеглым гласным суффикса и усеченной основой производящего слова типа ве́лик (велосипед), телик (телевизор), видик (видеомагнитофон), шизик (шизофреник), а также усеченные уменьшительные личные имена типа Алик, Владик».
#орфосвинство_познавательное @orfosvinstvo от gramota
Что касается употребления слов шпаклёвка и шпатлёвка, то в современных словарях оба варианта выступают как равноправные. Например, в Большом толковом словаре (С-П., 2000): Шпаклёвка 1. к шпаклевать. 2. Пастообразная замазка, которой шпаклюют какую-л. поверхность; слой этой замазки, нанесенный на какую-л. поверхность (с. 1503). "Шпатлёвка = шпаклевка (с. 1504). См. также русский орфографический словарь (ответственный ред. В. В. Лопатин, М., 1999, с. 1199). В вышеупомянутом словаре-справочнике Л. И. Скворцова по поводу исторической последовательности появления слов шпаклевка и шпатлевка написано: «Эти существительные имеют общее значение: «замазка для заполнения неровностей какой-нибудь поверхности» и «процесс нанесения этой замазки» (при подготовке поверхности к покраске). Образованы они от разных глаголов: шпаклёвка – от шпаклевать, а шпатлёвка – от шпатлевать. В XIX веке существовал еще один, ныне совсем забытый вариант этого слова: шпадлёвка (от глагола шпадлевать в том же значении). Все три русских глагола, от которых образованы слова шпаклёвка, шпатлёвка, шпадлёвка, восходят к одному и тому же немецкому глаголу spachteln, звуковой облик которого видоизменился трояким образом в устной русской речи: шпатлевать, шпадлевать (с озвончением т) и шпаклевать (возможно, не без влияния слов пакля, паклевать и т. п.). Если словарь Даля отмечает троякое варьирование глагола, не отдавая особого предпочтения ни одному из них – шпад (т, к) левать, – то академический Словарь 1847 года закрепляет лишь один вариант: слово шпаклевать (существительное шпаклевка). Эта общелитературная норма сохраняется и до нашего времени. На фоне общелитературных слов шпаклевать и шпаклевка их варианты расцениваются как устарелые, архаичные. Правда, они по традиции могут сохраняться в профессиональной речи маляров, ремонтных рабочих. Более того, вариант с т (шпатлевка) поддерживается словом шпатель – инструмент для нанесения шпаклевки, образованным от немецкого Spatel. В старину слово шпатель могло иметь иной звуковой и орфографический облик: шпахтель (который соответствует немецкому Spachtel "шпаклевка")» (там же, с. 248).
#орфосвинство_познавательное
@orfosvinstvo