Neperevodimoe
6.67K subscribers
305 photos
2 videos
99 links
Идиомы, чтоб как будто самый умный.
Download Telegram
Нет ничего более беспощадного, чем офисный рунглиш.
Кто не в курсе, что это такое, просто послушайте повнимательней своих коллег на еженедельных собраниях. Вот эти все «факапнуть» и «синкать» и есть рунглиш.

Мы с автором канала Английский со двора собрали самые частые экземпляры (клянусь, я захапала себе самые приемлемые!).

Okay - оки, оки-доки, окай, окейна;
Chat - чатик, чатиться, початиться;
Like - лайк, лайкать, залайканный, лайкосы;
Repost - репостнуть, перепост, перерепостнуть;
Use - юзать, заюзать, поюзанный;
Manage - менеджерить, менеджерские, заменеджить. Хуже тут только совершенно невменяемое: затаймменеджерить и микроменеджерить;
Coach - коучить;
Daily - дейлик.

Первая часть тут, вторая часть крови из глаз - в Английском со двора 🚀

P.S: тут хочется написать что-то в стиле Вербицкой из петербургского метро. Например, «Давайте говорить ну хотя бы не как мудаки». Но кто меня послушает, когда я сама нет-нет да и да 😵‍💫
Французские идиомы, значит, были, а английских тут и так полно. Видите, каких не хватает? Очевидно же, что немецких. Да таких классных, чтоб отвал всего случился.

Так что когда мне с, прости господи, коллаборацией написала Маша из Кое-что о Вене, решение было принято молниеносно. Берём.

🐱Немецкий: Einen Kater haben (у меня котик)
Английский: to be in lego
Суровый русский: похмелье.

🐦Немецкий: Einen Vogel haben (есть птичка)
Английский: being a little cuckoo
По-русски: чуть-чуть отлететь головой.

🐵Немецкий: Sich zum Affen machen (сделать из кого-то обезьянку)
Английский: to make a fool of oneself
О чем речь: поставить кого-то в глупое положение.

💩Kleinvieh macht auch Mist (маленькая коровка тоже какает)
Английский: Every little helps
Как можем: с миру по нитке/ мал золотник да дорог/ копеечка рубль бережёт.

Это только первая часть, а вторая - у Маши в Кое-что о Вене
❤️
Начала читать тут свои старые посты и залипла почти на час. И столько вопросиков сразу, конечно.

Например, каким образом мне удавалось выживать в Питере с постоянной мигренью и бесячей влажностью?
Как вышло, что я не любила кроксы и публично об этом писала? Это ж самая потрясающая обувь в мире.
Как у меня хватало здоровья и отваги пить вино в таком количестве?
Как так получилось, что не очень умненький, постоянно сонный кот стал ролевой моделью поведения в нашей семье? Как у меня вообще случился кот, я же всегда хотела собапчку(

Ответы, в общем, потеряны в пучине прошлых лет, when Queen Anne was alive - давным-давно. Вот и все дела.

Но не время рефлексировать! Пора вытирать с лица сложные щщи продуктивных, ответственных, коммуникабельных, инициативных офисных работников и превращаться обратно в тыкву. TGIF!
Знаете, какая отправная точка новогоднего угара?

По мне, так любой день на выбор, с учетом дедлайнов и вторых работ, когда ты включаешь первый фильм о Гарри Поттере и намереваешься посмотреть их все. Высмотреть все глаза. Повторить каждую фразу, потому что уже ну наизусть же знаешь, зачем вообще смотришь, и это спустя столько лет (ВСЕГДА).

Итак, сегодня я смотрю «Гарри Поттер и философский камень». Гирлянды уже висят. Мандарины в холодильнике. Я интригующе поглядываю то на Ваню, то на кота, как бы вопрошая: «а когда уже ёлка, а чё там с ёлкой, ёлку-то когда ставить будем, уже так-то вот-вот и Новый год».

Короче, ребят, я уже готова to ring out the Old Year - провожать старый год. Когда там уже оливье, подарки и полнейший jingle bells?
Невероятно, но факт: в Москве в декабре снег. Снежочек. Снежулька.
И пусть все, кому чуть за 30, точно знают, что «снег - это же вода, растает и уйдёт, как моя беда раз и навсегдааа», у меня тут только и разговоров, что о снеге.

A snowball’s chance in hell - шанс снежка в аду. Другими словами, вообще без шансов.

To be snowed under - быть засыпанным снегом - быть заваленным работой или заботами.

Но не английским единым. Вот что по немецкому:
Schnee von gestern - вчерашний снег - старая история, много воды утекло.

Wenn der ganze Schnee verbrennt - когда весь снег сгорит - в любом случае, вопреки всему.
Для пущего эффекта сопровождайте фразой: Die Asche bleibt uns doch! - нам останется пепел - была ни была!
Умеют все-таки немцы эффектно вот это всё, да.
Сегодня у нас тут впервые гостевой пост. Да ещё и такой полезный, что ну просто полный отвал. Сами, короче, смотрите:


Привет, я Лиза из Несуществующего образовательного канала (он не велик, но великолепен, check it out)! Сегодня отдаем дань памяти классике пиратского машинного перевода – бородатому мему «потрачено» (который wasted, ну все в курсе). Потому что займемся примерно тем же – грубым дословным переводом с английского на русский. Правда поступим как можно более inappropriate и переведем дурацкие ругательства. Кому-то идея может показаться не новой. Действительно, вдохновением для поста послужил юмористический проект Curse like a Russian, правда там делают наоборот, перекладывают наши матерные жемчуга на английский. И хоть многие говорят, что русский язык богаче любого на грязные выражения, в английском тоже есть где покопаться. Вашему вниманию 5 фраз, что пришли в голову.

• lose my shit – дословно «терять свое дерьмо» (представьте ситуацию). Когда кто-то говорит I lost my shit, он или она на самом деле описывают не туалетную мистификацию, а момент, когда разозлись, вышли из себя. Вероятно, это грубый вариант фразы lose one’s temper  (терять терпение, срываться).
•  give a shit (ага, из той же оперы) – «давать говно» (или не давать, решать вам). Фигурально означает всего лишь care, беспокоиться о чем-то, иметь об этом четкое мнение. Чаще используется в отрицании: I don’t give a shit – это как I don’t care, мне плевать, мне все равно, пох. Whatever.
• boss ass bitch – «начальница, жопа, сука» (…???). По словарю Urban-Dictionary: A boss ass bitch means a young respectable lady or matured woman who has overcame many obstacles or hardships to achieve success in which she has proclaimed herself as the ultimate queen bee. То есть уважаемая дама. Ну или скорее что-то вроде командирши, крутой сучки, женщины с яйцами, как принято говорить.
• don’t fuck with me (тут лучше сразу предложением) – «не е*ись со мной» (ок, не буду). Похоже, что кто-то кому-то отказывает в интиме, но на самом деле угрожает и запугивает. Типа «ты со мной не шути», но в особенно безапелляционной манере.
• piss away – «писать прочь…» (поэзия! романтика!). Кажется, и так звучит великолепно, можно было бы оставить интригующим завершающим аккордом. Но объясню, выражение означает «просадить, потратить впустую». Например, время, деньги или энергию.

Поэтому, друзья, спасибо за ваше время. It wasn’t pissed away, I am sure.
Нет времени объяснять, просто смотрите подборку рождественских реклам (только запаситесь платочками, чтобы утирать слёзы умиления):
Coca-Cola
Milka
Apple
Tesco
AldiUK
McDonalds
HobbyLobby
• и очаровательные шерстяные зайцы от Зоуи Дешанель, которых уже все видели.

P.S. Быть Гринчем, который всем портит новогоднее настроение, отказывается играть в тайного Санту и закатывает глаза при виде ёлок и украшенного офиса - не круто, так и знайте.
🎄
Сегодня важный день. Сегодня Непереводимому целых пять лет.
Кажется, что маленькая кругленькая дата, а на деле - длиннющий путь.

За эти пять лет я узнала про идиомы столько, сколько вообще никому в жизни знать не надо, нашла классных друзей, сто раз думала это все дело бросить, и ни разу серьезно не бросила.

Спасибо, дорогие подпищеки, что вы тут со мной до сих пор. Если собрать всех нас вместе, то получится население маленького городка. Думать в таких масштабах, конечно, приятно. Но все, падать лицом в сантименты более не намерена, поздравления и комплименты писать традиционно сюда - @electro_ira.

Всем суббота и праздник!🥳
Пока вы там пытаетесь не растерять мотивацию, подаренную вам Дедом Морозом в Новый год, и делаете дела, я ворвалась в этот январь с больничным. Так что не про меня вот это всё, типа as fit as a fiddle (здоровенький как скрипка/свеженький как огурчик/бодренький и веселенький)

Чтобы хоть как-то себя утешить, я в ужасающих количествах смотрю вперемешку Теорию большого взрыва и Наруто. Такое соседство легко объясняется тем, что доктор Шелдон Купер точно знал, как надо болеть (вы только припомните песенку про котёнка), а Наруто никогда не сдавался и нам не велел.

Таков мой путь ниндзя 🥷
Сегодня мне опять приснился мой периодически повторяющийся кошмар: я мучительно готовлюсь к егэ по математике и в итоге его не сдаю.
Интересно, что все свои егэ я пережила уже 15 лет назад, а страшней алгебры и геометрии с тех пор, видать, со мной так ничего и не приключилось.

В общем,
to get goosebumps - покрываться мурашками от страха;
• with one's tail between one's legs - испугаться и вести себя как трус (с хвостом между ног);
to look like a deer caught in headlights - выглядеть сильно напуганным (как олень в свете фар).
👻
Я много лет в сознательном возрасте прожила на севере и люблю зиму. Но февраль, как по мне, самый отвратительный месяц вообще везде: и в Архангельске, и в Петербурге, и в Москве. Может, в Краснодаре или там в каких европах дела обстоят иначе, но это не про нас. Всё ощущается тускло и мерзко, витаминков не хватает, а до весны ещё далековато.

Во французском есть очень подходящая идиома для нашего февраля - pédaler dans la semoule (крутить педали в манной каше) - делать какие-то бесполезные движения, напрасно прилагать усилия. Никакого, короче, удовольствия в этом долбанном месяце.
❤️
Одно из самых моих любимых слов вообще - сербское будућност (будущее). Что-то в нем есть такое, знаете, с некоторым предвкушением чего-то светлого и приятного.

Но сербский мне нравится не только своей интригующей будущностью и минимальным использованием гласных, но и идиомами;

sve ravno do Kosova - всё ровно до Косово - пофиг, иронично (и не очень) наплевать;

i mirna Bosna - и мир в Боснии - и все дела, и нет проблем;

mnogo će vode proteći Dunavom i Savom - много воды унесёт Дунай и Сава - много воды утекло.
У нас уже утекло, а у них ещё только утечёт;

neće oprati ni Dunav ni Sava - не отмоет ни Дунай, ни Сава - никакой воды не хватит, чтоб отмыться;

ispravljate krive Drine - исправлять кривую Дрину - бороться с ветряными мельницами, пытаться решить нерешаемое;

Bog visoko, a Rusija daleko - Бог высоко, Россия далеко - помощи ждать неоткуда.
Тут требуется небольшая историческая справка: русские частенько впрягались за братские народы Балкан в освободительной борьбе против Османской империи.
Помощи пост.

Ещё в начале года я получила диплом педагога-психолога, который дает право на консультирование. Все это положилось сверху на хорошее педагогическое образование и приличный опыт работы с детьми, подростками и их родителями.

И поскольку сейчас многим НЕСПОКОЙНО (именно так, большими буквами), я могу и хочу помочь.
Как: проведу несколько бесплатных консультаций. Если вам тревожно, плохо, чёрт его знает как вообще - пишите.
Что будем делать: разговаривать, иначе ничего дельного не получится.
Выясним, что беспокоит (учеба и предстоящий ЕГЭ, текущая ситуация, вопрос, как там жить дальше), попробуем разобраться.
Куда за подробностями: @electro_ira

*Спокойно, идиомы никуда не денутся. Вот вам:
Be all at sea - быть в полной растерянности/не знать, что делать;
Sea legs - умение приспосабливаться в сложных ситуациях.
Пока вокруг всё ещё чёрти что, мы и не заметили, как наступила пятница, и надо бы попробовать расслабиться.
Но чтоб не расслаблять разом и лицевые мышцы (стирать серьёзные щщи с лица, да), и мозг, вот вам немножк разных занятных идиом.

• из Норвегии: det er helt Texas - это полный Техас - что-то совершенно сумасбродное;
• испанское: ser pan comido - быть съеденным хлебом - раз плюнуть вообще;
• на связи Италия: testa di turco - голова турка - несчастный человек, который всегда и во всем виноват;
• традиционное английское: wild goose chase - погоня за дикими гусями - пустая и какая-то бессмысленная трата времени;
• и напоследок ироничное чешское:
šplouchá mu na maják - ему плещет на маяк - с головой не всё в порядке.
Сегодня у нас в семье празднуется день тигра. Никакого разумного объяснения этому нет, кроме того, что с утра я наслушалась Кэти Пэрри с ее этим Roar. Ну и голова, конечно, требует хоть немного праздника.

Итак, что мы знаем о тиграх:
paper tiger - мнимая угроза;
grab a tiger by the tail - взяться за дело, которое оказалось неожиданно сложным, но от которого нельзя отказаться;
ride a tiger - быть в какой-то очень опасном/рискованном положении;
• ну и куда без Survivor* и eye of the tiger - очень сконцентрированный человек, который вот уже готов яростно действовать. Рокки Бальбоа, короче.
*собственно, клип - https://youtu.be/btPJPFnesV4
Пришло время to say a mouthful - рассказать вам кой-что важное и поделиться новостью, до которой Neperevodimoe за 5 с лишним лет уже вроде как дорос.

Теперь канал можно поддержать ежемесячной платной подпиской вот тут. Вариантов подписок немножк, но они есть.
50% от подписок будут отправлены в фонд «Подарок судьбы» который помогает найти дом собапчкам и кошепчкам из приютов.