82 года назад, 2 февраля 1943 года, завершилась Сталинградская битва – одно из крупнейших и самых кровопролитных сражений XX века, переломивших ход Великой Отечественной войны. Советские солдаты трех фронтов в этой битве проявили невероятный героизм и доблесть. Победа Советского Союза на берегу Волги окончательно подорвала боевой дух вермахта. Низкий поклон нашим доблестным отцам и дедам, матерям и бабушкам за их бессмертный подвиг! Вечная память всем отдавшим жизни за наше будущее! Пока огонь былых побед и гордость за наших предков горят в наших сердцах, мы и сами будем непоколебимо стоять на защите нашей Родины.
Ты не проси особенных наград… /Динара Керимова
Не забывай те грозные года… («Поклонимся великим тем годам») /Михаил Давыдович Львов
Наши деды на этих равнинах лежат… /Северный Нил
Казалось нам /Сергей Манжелеев
Волгоград – Сталинград /Дмитрий Дарин
Битва за Сталинград /Елена Шеховцова
Художник: Z_ART_RU
#летучка
Ты не проси особенных наград… /Динара Керимова
Не забывай те грозные года… («Поклонимся великим тем годам») /Михаил Давыдович Львов
Наши деды на этих равнинах лежат… /Северный Нил
Казалось нам /Сергей Манжелеев
Волгоград – Сталинград /Дмитрий Дарин
Битва за Сталинград /Елена Шеховцова
Художник: Z_ART_RU
#летучка
❤8🤝3
Forwarded from Культурная волна. Гранты ПФКИ
💁🏻♂️ Участие в нем могут принять негосударственные некоммерческие организации, муниципальные учреждения (
Конкурс открывает новые возможности для творческих команд со всей страны.
☝️Внимательно изучите положение о конкурсе! Это важно!
А чтобы ничего не забыть — воспользуйтесь суперпомощником — на сайте фондкультурныхинициатив.рф есть чек-лист для проверки заявки
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍2
Forwarded from Красные линии
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🧨Красные линии
(гимн нашей книжной серии)
Без красных линий нам никак нельзя,
Пусть знает враг - границы наши святы!
Раз не послушали нас бывшие друзья -
Чертить их будут русские солдаты!
Чертить их будут русские солдаты!
И красные линии в тылу мы проведем,
И отсечем все то, что нам мешает.
К Победе вместе с вами мы идем,
Ведь Слово тоже фронту помогает!
Ведь Слово тоже фронту помогает!
От красных линий отрекаться не спеши,
Когда такие времена настали.
Патриотический порыв твоей души
Пусть будет крепче чугуна и стали!
Пусть будет крепче чугуна и стали!
автор Юрий Ефремов
(гимн нашей книжной серии)
Без красных линий нам никак нельзя,
Пусть знает враг - границы наши святы!
Раз не послушали нас бывшие друзья -
Чертить их будут русские солдаты!
Чертить их будут русские солдаты!
И красные линии в тылу мы проведем,
И отсечем все то, что нам мешает.
К Победе вместе с вами мы идем,
Ведь Слово тоже фронту помогает!
Ведь Слово тоже фронту помогает!
От красных линий отрекаться не спеши,
Когда такие времена настали.
Патриотический порыв твоей души
Пусть будет крепче чугуна и стали!
Пусть будет крепче чугуна и стали!
автор Юрий Ефремов
❤5👍3🔥1
Forwarded from СОЮЗ 24 ФЕВРАЛЯ
Где наша повстанческая боевая литература?
Мягкая сила нашего государства – это то, что нужно использовать в интересах государства. Сейчас мы видим, по сути, приватизацию этой мягкой силы. Нечто совершенно бесконтрольное, люди так устроились, что за государственные деньги по своему усмотрению выбирают кого переводить, кого нет.
У нас разрушен институт критики, а в более широком плане вообще отсутствуют разговоры о литературе. Например, то, что делает Галина Юзефович – не разговор о литературе, а маркетинговые услуги издательствам. Разговора же о смыслах у нас нет, отсюда и нет профессионального сообщества.
Да, нужна профессиональная экспертиза, которая бы осуществляла инициативный отбор того, что нужно переводить, на какие языки и так далее. Должно быть какое-то агентство, которое будет этим заниматься в инициативном порядке. Рекомендовать авторов, соответствующих интересам государства, соответствующих требованиям профессионального сообщества и, кроме того, интересных рынку и организовывать эти переводы в других странах, особенно, в странах БРИКС, которые сейчас нас интересуют больше всего.
Надо сказать, что международный аспект нашей литературной деятельности сейчас становится все важнее, мы переключаемся, мы перестраиваемся на другие рынки, мы, в конце концов, возглавили восстание против мирового порядка. Где наша повстанческая боевая литература?
Мы с товарищами долго смотрели на то, как организации типа АСПИР возят с одной международной книжной ярмарки на другую авторов, может быть и хороших, но в эпоху СВО не сказавших об СВО ни одного слова. Такой у них принцип: ты не говоришь ни слова об СВО, за это тебя везут туда-сюда. В конце концов, мне это просто надоело, я пошел в Россотрудничество к Евгению Примакову, и мы решили сделать альтернативный проект: привезти в страны ближнего зарубежья поэтов и писателей, которые прямо заявляют о поддержке позиции государства. Тех, кто этим известен, кто едет для того, чтобы показать и сказать, что мы – нормальные люди, развивающие гуманистические традиции нашей литературы и поддерживающие Россию в нынешней ситуации. Те, кто способен рассказать об этом, о себе и о стране.
Первый у нас эксперимент был в Ереване. Туда вместе со мной поехали замечательные поэты и публицисты Андрей Полонский и Анна Долгарева. Мы думали, что нас там встретят какие-то нетвойнисты. На самом деле, там встретили очень внимательную и позитивно настроенную аудиторию. Я очень надеюсь, что такие проекты будут продолжаться. Надеюсь, что и вся международная деятельность, касающаяся нашей литературы, будет перестроена именно по этому принципу, чтобы доносить то, что сейчас важно нашему государству, нашему народу и то, чем мы можем заинтересовать публику, читателей в других странах.
Мне кажется, что это очень важно, потому что литература действует долго и на большом временном промежутке, и то, что мы сейчас скажем, по этому через пятьдесят лет будут судить о нашей эпохе.
Игорь КАРАУЛОВ
(выступление на круглом столе в Госдуме «Оценка эффективности госполитики в области поддержки периодической печати и книжной индустрии»).
Мягкая сила нашего государства – это то, что нужно использовать в интересах государства. Сейчас мы видим, по сути, приватизацию этой мягкой силы. Нечто совершенно бесконтрольное, люди так устроились, что за государственные деньги по своему усмотрению выбирают кого переводить, кого нет.
У нас разрушен институт критики, а в более широком плане вообще отсутствуют разговоры о литературе. Например, то, что делает Галина Юзефович – не разговор о литературе, а маркетинговые услуги издательствам. Разговора же о смыслах у нас нет, отсюда и нет профессионального сообщества.
Да, нужна профессиональная экспертиза, которая бы осуществляла инициативный отбор того, что нужно переводить, на какие языки и так далее. Должно быть какое-то агентство, которое будет этим заниматься в инициативном порядке. Рекомендовать авторов, соответствующих интересам государства, соответствующих требованиям профессионального сообщества и, кроме того, интересных рынку и организовывать эти переводы в других странах, особенно, в странах БРИКС, которые сейчас нас интересуют больше всего.
Надо сказать, что международный аспект нашей литературной деятельности сейчас становится все важнее, мы переключаемся, мы перестраиваемся на другие рынки, мы, в конце концов, возглавили восстание против мирового порядка. Где наша повстанческая боевая литература?
Мы с товарищами долго смотрели на то, как организации типа АСПИР возят с одной международной книжной ярмарки на другую авторов, может быть и хороших, но в эпоху СВО не сказавших об СВО ни одного слова. Такой у них принцип: ты не говоришь ни слова об СВО, за это тебя везут туда-сюда. В конце концов, мне это просто надоело, я пошел в Россотрудничество к Евгению Примакову, и мы решили сделать альтернативный проект: привезти в страны ближнего зарубежья поэтов и писателей, которые прямо заявляют о поддержке позиции государства. Тех, кто этим известен, кто едет для того, чтобы показать и сказать, что мы – нормальные люди, развивающие гуманистические традиции нашей литературы и поддерживающие Россию в нынешней ситуации. Те, кто способен рассказать об этом, о себе и о стране.
Первый у нас эксперимент был в Ереване. Туда вместе со мной поехали замечательные поэты и публицисты Андрей Полонский и Анна Долгарева. Мы думали, что нас там встретят какие-то нетвойнисты. На самом деле, там встретили очень внимательную и позитивно настроенную аудиторию. Я очень надеюсь, что такие проекты будут продолжаться. Надеюсь, что и вся международная деятельность, касающаяся нашей литературы, будет перестроена именно по этому принципу, чтобы доносить то, что сейчас важно нашему государству, нашему народу и то, чем мы можем заинтересовать публику, читателей в других странах.
Мне кажется, что это очень важно, потому что литература действует долго и на большом временном промежутке, и то, что мы сейчас скажем, по этому через пятьдесят лет будут судить о нашей эпохе.
Игорь КАРАУЛОВ
(выступление на круглом столе в Госдуме «Оценка эффективности госполитики в области поддержки периодической печати и книжной индустрии»).
Вот коллеги задаются вопросом, где наша повстанческая боевая литература?
Довольно странный вопрос, потому как литература есть.
Не повстанческая, а вполне суверенная.
Уже готовы макеты, уже изданы сборники, и авторы из Союза в этих сборниках участвуют 👇👇👇
Волонтеры ее издают, распространяют.
Если вдруг волонтеры смогут открывать Русские дома за границей, то, конечно, это тоже делу не повредит. Нам не слабо!
Так что давайте думать еще смелее, еще выше и сильнее 💪
Так победим 🇷🇺
Довольно странный вопрос, потому как литература есть.
Не повстанческая, а вполне суверенная.
Уже готовы макеты, уже изданы сборники, и авторы из Союза в этих сборниках участвуют 👇👇👇
Волонтеры ее издают, распространяют.
Если вдруг волонтеры смогут открывать Русские дома за границей, то, конечно, это тоже делу не повредит. Нам не слабо!
Так что давайте думать еще смелее, еще выше и сильнее 💪
Так победим 🇷🇺
❤7
Russkaya Pravda. – М., 2024. – 92 p.
Современная русская поэзия на английском языке, отражающая взгляды авторов на события до и во время спецоперации России на Украине.
В сборник вошли тексты как известных русских поэтов, так и тех, кто начал писать совсем недавно. Многие из авторов являются непосредственными участниками спецоперации.
Переводчик: Anna Strasse
Авторы: Инна Кучерова, Сурок, Дмитрий Артис, Виктор Гуру, Дмитрий Филлипов, Иван Купреянов, Игорь Караулов, Мария Ватутина, Роман Сорокин, Александр Пелевин, Влад Маленко, Таня Витязь, Игорь Панин, Амир Сабиров, Жанна Бегаева, Елена Павленко-Кайдалова, Виктор Пикалов, Андрей Халтурин, Владимир Пушкарев, Александр Голубинский.
Автор обложки: Данил Багринцев
Иллюстрации: Андрей Ледащев
🧨Красные линии
Современная русская поэзия на английском языке, отражающая взгляды авторов на события до и во время спецоперации России на Украине.
В сборник вошли тексты как известных русских поэтов, так и тех, кто начал писать совсем недавно. Многие из авторов являются непосредственными участниками спецоперации.
Переводчик: Anna Strasse
Авторы: Инна Кучерова, Сурок, Дмитрий Артис, Виктор Гуру, Дмитрий Филлипов, Иван Купреянов, Игорь Караулов, Мария Ватутина, Роман Сорокин, Александр Пелевин, Влад Маленко, Таня Витязь, Игорь Панин, Амир Сабиров, Жанна Бегаева, Елена Павленко-Кайдалова, Виктор Пикалов, Андрей Халтурин, Владимир Пушкарев, Александр Голубинский.
Автор обложки: Данил Багринцев
Иллюстрации: Андрей Ледащев
🧨Красные линии
🔥4❤1
Forwarded from ТАНЯ ВИТЯЗЬ [стихи] (༶Т༶А༶Н༶Ю༶Ш༶А༶)
Наконец-то добрались до меня книги 📕 от издательства «Красные линия»🙏🏻 «Russkaya Pravda» - это колоссальная работа, все стихи в сборнике были переведены на английский язык! В рифму! Тут на родном языке не всегда-то получается…) Спасибо всем, кто трудился над созданием и выпуском этих книг!!!
🔥5👍1
Forwarded from Translated, not mine (Anna Strasse)
Получила вчера русскоязычную версию РП. Спасибо, Красные Линии!
Теперь хочу подарить обе книжки своей школьной учительнице по английскому. Говорят, она все еще работает в моей школе...
Теперь хочу подарить обе книжки своей школьной учительнице по английскому. Говорят, она все еще работает в моей школе...
👍3🔥2
А вот отличное продолжение переводов Русского слова на иностранные языки 🇷🇺🇹🇷
🔥4
Forwarded from Александр Пелевин Z
Порадую новостями. Мягкая сила, какой она должна быть.
Сборник военных стихов "Смертельная русская речь", составленный мной и Анной Долгаревой непосредственно для бойцов русской армии, переведен и издан в Турции.
История самого сборника абсолютно некоммерческая - сами затеяли, сами составили, я придумал оформить обложку в стиле красноармейского наставления, "Петербургский дневник" помог отпечатать.
Как отвозили военным - здесь.
В итоге проектом заинтересовались в турецком книжном сообществе, решили перевести. Возможно, это вообще первый перевод русской поэзии военного времени на турецкий.
Оригинальный тираж к настоящему времени уже весь отправлен за ленточку.
В составе сборника - я, Анна Долгарева, Игорь Караулов, Дмитрий Артис, Дмитрий Филиппов, Егор Сергеев, Игорь Никольский, Мария Ватутина, Влад Маленко, Дмитрий Молдавский.
(Да, стихотворение о западных партнерах там тоже есть)
Сборник военных стихов "Смертельная русская речь", составленный мной и Анной Долгаревой непосредственно для бойцов русской армии, переведен и издан в Турции.
История самого сборника абсолютно некоммерческая - сами затеяли, сами составили, я придумал оформить обложку в стиле красноармейского наставления, "Петербургский дневник" помог отпечатать.
Как отвозили военным - здесь.
В итоге проектом заинтересовались в турецком книжном сообществе, решили перевести. Возможно, это вообще первый перевод русской поэзии военного времени на турецкий.
Оригинальный тираж к настоящему времени уже весь отправлен за ленточку.
В составе сборника - я, Анна Долгарева, Игорь Караулов, Дмитрий Артис, Дмитрий Филиппов, Егор Сергеев, Игорь Никольский, Мария Ватутина, Влад Маленко, Дмитрий Молдавский.
(Да, стихотворение о западных партнерах там тоже есть)
🔥5👍1
Forwarded from Александр Антипов. Стихи
Поездка в легендарный Севастополь — всегда радость. А если ещё и выступать да в такой компании — радость вдвойне. Ждём встречи!
🤝3
Русская правда. – М., 2024. – 96 c.
Русская правда - современная русская поэзия, отражающая взгляды авторов на события до и во время спецоперации России на Украине.
В сборник вошли тексты как известных русских поэтов, так и тех, кто начал писать совсем недавно. Многие из авторов являются непосредственными участниками спецоперации.
Книга является дополненной версией издания на английском языке Russkaya Pravda.
Авторы: Инна Кучерова, Сурок, Дмитрий Артис, Виктор Гуру, Дмитрий Филлипов, Иван Купреянов, Игорь Караулов, Мария Ватутина, Роман Сорокин, Александр Пелевин, Влад Маленко, Таня Витязь, Игорь Панин, Амир Сабиров, Жанна Бегаева, Елена Павленко-Кайдалова, Виктор Пикалов, Андрей Халтурин, Владимир Пушкарев, Александр Голубинский, Андрей Ледащев.
Автор обложки: Данил Багринцев
Иллюстрации: Андрей Ледащев
🧨Красные линии
Русская правда - современная русская поэзия, отражающая взгляды авторов на события до и во время спецоперации России на Украине.
В сборник вошли тексты как известных русских поэтов, так и тех, кто начал писать совсем недавно. Многие из авторов являются непосредственными участниками спецоперации.
Книга является дополненной версией издания на английском языке Russkaya Pravda.
Авторы: Инна Кучерова, Сурок, Дмитрий Артис, Виктор Гуру, Дмитрий Филлипов, Иван Купреянов, Игорь Караулов, Мария Ватутина, Роман Сорокин, Александр Пелевин, Влад Маленко, Таня Витязь, Игорь Панин, Амир Сабиров, Жанна Бегаева, Елена Павленко-Кайдалова, Виктор Пикалов, Андрей Халтурин, Владимир Пушкарев, Александр Голубинский, Андрей Ледащев.
Автор обложки: Данил Багринцев
Иллюстрации: Андрей Ледащев
🧨Красные линии
👍8🔥2