Forwarded from کتیبه
غزل سعدی در شرقی ترین نقطۀ آسیا/
مسجد ققنوس، بندرهانگزو/ شرق چین(ماچین).
این مسجد تاریخی در دوران سلسلۀ تانگ تاسیس شده است و دارای موزۀ با ارزشی است که چندین کتیبۀ فارسی از جمله کتیبهای از غزل سعدی را با خطی خوش، به نمایش گذاشته است.
متن غزل: ثنا و حمد بیپایان خدا را/ که صنعش در وجود آورد ما را / الها قادرا پروردگارا/ کریما منعما آمرزگارا...../
بندر هانگزو(=خنسای) به گفتۀ فضل الله همدانی، ابن بطوطه، وصاف و حمدالله مستوفی، در یک دوره طولانی محل حضور مسلمانان از جمله گروه کثیری از تجار و کشتیرانان ایرانی بوده است.
مسیر بنادر شرقی چین، بنادر خلیج فارس و بنادر شرقی آفریقا، از جمله مسیرهای دریانوردان ایرانی در راه ابریشمدریایی بوده است.
وجود سنگ مزارهایی با عناوین سمنانی، اصفهانی و خراسانی در موزۀ مسجد، دلیلی بر این حضور گستردهٔ تاریخی است.
تصاویر بیشتر از این مسجد زیبا در کانال کتیبه:
https://xn--r1a.website/katibefarsi
مرتضی رضوانفر
عضو هیات علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی
مسجد ققنوس، بندرهانگزو/ شرق چین(ماچین).
این مسجد تاریخی در دوران سلسلۀ تانگ تاسیس شده است و دارای موزۀ با ارزشی است که چندین کتیبۀ فارسی از جمله کتیبهای از غزل سعدی را با خطی خوش، به نمایش گذاشته است.
متن غزل: ثنا و حمد بیپایان خدا را/ که صنعش در وجود آورد ما را / الها قادرا پروردگارا/ کریما منعما آمرزگارا...../
بندر هانگزو(=خنسای) به گفتۀ فضل الله همدانی، ابن بطوطه، وصاف و حمدالله مستوفی، در یک دوره طولانی محل حضور مسلمانان از جمله گروه کثیری از تجار و کشتیرانان ایرانی بوده است.
مسیر بنادر شرقی چین، بنادر خلیج فارس و بنادر شرقی آفریقا، از جمله مسیرهای دریانوردان ایرانی در راه ابریشمدریایی بوده است.
وجود سنگ مزارهایی با عناوین سمنانی، اصفهانی و خراسانی در موزۀ مسجد، دلیلی بر این حضور گستردهٔ تاریخی است.
تصاویر بیشتر از این مسجد زیبا در کانال کتیبه:
https://xn--r1a.website/katibefarsi
مرتضی رضوانفر
عضو هیات علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی
چهارصدمین سالروز اخراج پرتغالیها از خلیج فارس.
پرتغالیها از ۱۵۰۷م وارد خلیج فارس شده و به مرور چندین جزیره از جمله هرمز، قشم و بندر گمبرون (بندرعباس) را تصرف کردند.
پس از ۱۱۷ سال سردار بزرگ ایرانی، امام قلیخان در سال ۱۶۲۲م، در جنگی خونین پرتغالیها را شکست داده و از خلیج فارس اخراج نمود.
سند ارزشمند این پیروزی، سه توپ غنیمت گرفته شده از پرتغالیهاست که دارای کتیبه فارسی است. این سه توپ در مقابل موزه تاریخ جزیره زنگبار قرار گرفته است.
متن کتیبه:
یا الله، در زﻣﺎن ﺳﻠﻄﻨﺖ روزاﻓﺰون ﭘﺎدﺷﺎه زﻣﯿﻦ و زﻣﺎن ﺷﺎهﻋﺒﺎس ﺻﻔﻮي (تاریخ) اﺑﻦ ﷲوردی ﺧﺎن ﻏﻼم ﺑﺎ اﺧﻼص ﺷﺎه دﯾﻦﭘﻨﺎه اﻣﺎم ﻗﻠﯽﺧﺎن ﺑﯿﮕﻠﺮﺑﯿﮕﯽ (استاندار) ﻓﺎرس و ﻻر و ﮐﻮهﮔﯿﻠﻮﯾﻪ و ﺑﺤﺮﯾﻦ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺮﻣﻮز راﻣﻔﺘﻮح ﺳﺎﺧﺘﻪ اﯾﻦ ﺗﻮپ را ﺑﺪﺳﺖ آورد.
یا محمد یا علی.
امام قلیخان و فرزندانش بعدها به طرز فجیعی توسط شاه صفی سربریده شدند و دو کتیبهٔ یادگار مانده از او نیز از بین رفته و سومی رو به نابودی است.
امید است با همت وزارت محترم خارجه تلاشی برای حفاظت از این کتیبه تاریخی صورت پذیرد.
تصاویر بیشتر از توپها و آثار ایرانی زنگبار در کانال کتیبه.
مرتضی رضوانفر
عضو هیات علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی
پرتغالیها از ۱۵۰۷م وارد خلیج فارس شده و به مرور چندین جزیره از جمله هرمز، قشم و بندر گمبرون (بندرعباس) را تصرف کردند.
پس از ۱۱۷ سال سردار بزرگ ایرانی، امام قلیخان در سال ۱۶۲۲م، در جنگی خونین پرتغالیها را شکست داده و از خلیج فارس اخراج نمود.
سند ارزشمند این پیروزی، سه توپ غنیمت گرفته شده از پرتغالیهاست که دارای کتیبه فارسی است. این سه توپ در مقابل موزه تاریخ جزیره زنگبار قرار گرفته است.
متن کتیبه:
یا الله، در زﻣﺎن ﺳﻠﻄﻨﺖ روزاﻓﺰون ﭘﺎدﺷﺎه زﻣﯿﻦ و زﻣﺎن ﺷﺎهﻋﺒﺎس ﺻﻔﻮي (تاریخ) اﺑﻦ ﷲوردی ﺧﺎن ﻏﻼم ﺑﺎ اﺧﻼص ﺷﺎه دﯾﻦﭘﻨﺎه اﻣﺎم ﻗﻠﯽﺧﺎن ﺑﯿﮕﻠﺮﺑﯿﮕﯽ (استاندار) ﻓﺎرس و ﻻر و ﮐﻮهﮔﯿﻠﻮﯾﻪ و ﺑﺤﺮﯾﻦ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺮﻣﻮز راﻣﻔﺘﻮح ﺳﺎﺧﺘﻪ اﯾﻦ ﺗﻮپ را ﺑﺪﺳﺖ آورد.
یا محمد یا علی.
امام قلیخان و فرزندانش بعدها به طرز فجیعی توسط شاه صفی سربریده شدند و دو کتیبهٔ یادگار مانده از او نیز از بین رفته و سومی رو به نابودی است.
امید است با همت وزارت محترم خارجه تلاشی برای حفاظت از این کتیبه تاریخی صورت پذیرد.
تصاویر بیشتر از توپها و آثار ایرانی زنگبار در کانال کتیبه.
مرتضی رضوانفر
عضو هیات علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی
روستای ایران در جمهوری ایرستون
در جمهوری اوستیا- آلانیا در منطقه قفقاز روسیه، مردم خود را آریایی میدانند و نام جمهوری خود را ایرستون و نام قوم و زبان خود را ایرُنی مینامند. نام اوستیا را نامی گرجی که بر آنها نهاده شده است میدانند.
در شمال این جمهوری روستایی است به نام ایران. در بازدیدی که به همراه دکتر البروز (البرز) مدیر زبانشناسی دانشگاه ولادیقفقاز و همچنین خانم سوخویوا مدیر مرکز مطالعات فرهنگ ایرانی در دانشگاه دولتی اوستیا از روستا داشتیم. خانمی که مدیر روستا و مدرسه بود، از اشتیاق اهالی برای ارتباط با ایران و همچنین ساخت نمادی از ایران در روستا گفت.
جدای از روستای ایران، دیداری از رودخانه اَردُن (اَر= ایران، دُن= آب و رودخانه) و همچنین منطقه آلاگ ایر (آلاگ= اولیا، ایر= ایران) که دارای بقایای دیوار ساسانی است، داشتیم.
دکتر البروز در بین راه، از کثرت ناممکانهای ایرانی و همچنین کلمات مشترک در زبانهای ایُرنی و فارسی گفت.
تصاویر روستای ایران، رودخانه اَردن، منطقه ایران اولیا و دیوار ساسانی در کانال کتیبه.
مرتضی رضوانفر
عضو هیات علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی
در جمهوری اوستیا- آلانیا در منطقه قفقاز روسیه، مردم خود را آریایی میدانند و نام جمهوری خود را ایرستون و نام قوم و زبان خود را ایرُنی مینامند. نام اوستیا را نامی گرجی که بر آنها نهاده شده است میدانند.
در شمال این جمهوری روستایی است به نام ایران. در بازدیدی که به همراه دکتر البروز (البرز) مدیر زبانشناسی دانشگاه ولادیقفقاز و همچنین خانم سوخویوا مدیر مرکز مطالعات فرهنگ ایرانی در دانشگاه دولتی اوستیا از روستا داشتیم. خانمی که مدیر روستا و مدرسه بود، از اشتیاق اهالی برای ارتباط با ایران و همچنین ساخت نمادی از ایران در روستا گفت.
جدای از روستای ایران، دیداری از رودخانه اَردُن (اَر= ایران، دُن= آب و رودخانه) و همچنین منطقه آلاگ ایر (آلاگ= اولیا، ایر= ایران) که دارای بقایای دیوار ساسانی است، داشتیم.
دکتر البروز در بین راه، از کثرت ناممکانهای ایرانی و همچنین کلمات مشترک در زبانهای ایُرنی و فارسی گفت.
تصاویر روستای ایران، رودخانه اَردن، منطقه ایران اولیا و دیوار ساسانی در کانال کتیبه.
مرتضی رضوانفر
عضو هیات علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی