Un mot par jour:
🥳🥳🥳🥳🥳
Faire tilt - [fɛʁ'tilt] - внезапное осознание решения какой-то проблемы; озарение, инсайт.
Par ex.: ça devrait me faire tilt, pas vrai?/Меня должно бы озарить, да?
😛😛😛
🥳🥳🥳🥳🥳
Faire tilt - [fɛʁ'tilt] - внезапное осознание решения какой-то проблемы; озарение, инсайт.
Par ex.: ça devrait me faire tilt, pas vrai?/Меня должно бы озарить, да?
😛😛😛
Un mot par jour:
😍😍😍😍😍
Avoir quelqu'un dans la peau - быть влюбленным в кого-то (разговорное).
Букв. "иметь кого-то под кожей".
Par ex.: Je crois bien qu'elle l'a dans la peau/Я думаю, что она в него влюблена 👩🏫 ❤️ 👨🚀
Avoir quelqu'un dans la peau vous fait perdre l'appétit/Влюбленность отбивает аппетит 🍽 🍽 🍽
😍😍😍😍😍
Avoir quelqu'un dans la peau - быть влюбленным в кого-то (разговорное).
Букв. "иметь кого-то под кожей".
Par ex.: Je crois bien qu'elle l'a dans la peau/Я думаю, что она в него влюблена 👩🏫 ❤️ 👨🚀
Avoir quelqu'un dans la peau vous fait perdre l'appétit/Влюбленность отбивает аппетит 🍽 🍽 🍽
Un mot par jour:
🤫🤫🤫🤫🤫
S'envoyer en l'air -
[sɑ̃vwaje ɑ̃'lɛʁ ] -
заниматься сексом,
тра❤️ться, наслаждаться (разговорное).
Par ex.: On vient de s'envoyer en l'air dans son bureau/Мы только что перепихнулись
в его кабинете 👩💻🔥👨💻
🤫🤫🤫🤫🤫
S'envoyer en l'air -
[sɑ̃vwaje ɑ̃'lɛʁ ] -
заниматься сексом,
тра❤️ться, наслаждаться (разговорное).
Par ex.: On vient de s'envoyer en l'air dans son bureau/Мы только что перепихнулись
в его кабинете 👩💻🔥👨💻
Un mot par jour:
Plutôt ❌ Plus tôt
Plutôt - [plyto] - скорее, довольно.
Plus tôt - [plyto] - раньше (антоним plus tard).
Par ex.: Je suis plutôt heureux/Я, скорее, счастлив ✅✅
Tu es parti plus tôt que prévu/Ты уехал раньше, чем предполагалось 🛵🛵
Plutôt ❌ Plus tôt
Plutôt - [plyto] - скорее, довольно.
Plus tôt - [plyto] - раньше (антоним plus tard).
Par ex.: Je suis plutôt heureux/Я, скорее, счастлив ✅✅
Tu es parti plus tôt que prévu/Ты уехал раньше, чем предполагалось 🛵🛵
Un mot par jour:
🥥🍪🥥🍪🥥
Etre à croquer - быть милым или аппетитным.
Это можно сказать о привлекательном человеке, ребенке или животном.
По-русски мы в таких случаях говорим "так бы и съел(а)".
Par ex.: Même en deuil il est à croquer/Даже в трауре он хорош 😋😋😋
🥥🍪🥥🍪🥥
Etre à croquer - быть милым или аппетитным.
Это можно сказать о привлекательном человеке, ребенке или животном.
По-русски мы в таких случаях говорим "так бы и съел(а)".
Par ex.: Même en deuil il est à croquer/Даже в трауре он хорош 😋😋😋
Forwarded from The Order
Кто такие «черноногие», почему они бегут из Алжира и при чём здесь Альбер Камю? Автор самиздата выяснила, что происходит с европейцами, рождёнными на колонизированных территориях, и как это повлияло на их культурный контекст
https://batenka.ru/explore/field/pied-noir/
https://batenka.ru/explore/field/pied-noir/
Батенька, да вы трансформер
Кто такие «черноногие» и при чём здесь Камю
Как живут французские колонисты в Алжире, почему их называют «черноногими» и почему они принадлежат к обеим культурам ― французской и алжирской
Un mot par jour:
🍏🍎🍏🍎🍎
Croquer la pomme имеет два значения: буквальное - "надкусить яблоко" и переносное, вытекающее из буквального - "получать удовольствие".
Яблоко здесь не просто так, это намек на библейский запретный плод.
Par ex.: Il faut croquer la pomme et s'amuser tant qu'on peut/Надо наслаждаться и развлекаться, пока возможно 🤤🤤🤤
🍏🍎🍏🍎🍎
Croquer la pomme имеет два значения: буквальное - "надкусить яблоко" и переносное, вытекающее из буквального - "получать удовольствие".
Яблоко здесь не просто так, это намек на библейский запретный плод.
Par ex.: Il faut croquer la pomme et s'amuser tant qu'on peut/Надо наслаждаться и развлекаться, пока возможно 🤤🤤🤤
Un mot par jour:
🤔🤔🤔🤔🤔
Etre dans de beaux draps - попасть в сложную ситуацию.
Букв. "быть в хорошеньких простынях"
Par ex.: Ton ami a l'air d'être dans de beaux draps/Кажется, у твоего друга неприятности.
Le voilà dans de beaux draps/Он попал в сложное положение 😧😧😧
🤔🤔🤔🤔🤔
Etre dans de beaux draps - попасть в сложную ситуацию.
Букв. "быть в хорошеньких простынях"
Par ex.: Ton ami a l'air d'être dans de beaux draps/Кажется, у твоего друга неприятности.
Le voilà dans de beaux draps/Он попал в сложное положение 😧😧😧
Un mot par jour:
🐥❤️🐥❤️🐥
Ecrire (envoyer) un poulet - написать (послать) любовное письмо.
Букв."отправить цыпленка".
Почему цыпленка?
Считается, что сложенные края листа бумаги напоминали цыплячьи крылья📝 📝
Есть еще версия: посланец с письмом нес с собой в качестве прикрытия живого цыпленка🐤🐤
Par ex.: Il paraît que Gentiane a envoyé un poulet à Serge/Кажется, Жантиан послала любовную записку Сержу
💌 💌 💌
🐥❤️🐥❤️🐥
Ecrire (envoyer) un poulet - написать (послать) любовное письмо.
Букв."отправить цыпленка".
Почему цыпленка?
Считается, что сложенные края листа бумаги напоминали цыплячьи крылья📝 📝
Есть еще версия: посланец с письмом нес с собой в качестве прикрытия живого цыпленка🐤🐤
Par ex.: Il paraît que Gentiane a envoyé un poulet à Serge/Кажется, Жантиан послала любовную записку Сержу
💌 💌 💌
Un mot par jour:
😲😲😲😲😲
En rester baba - обомлеть, остолбенеть, обалдеть.
Par ex.: Tout le monde ici en est resté baba/Все присутствующие так и обомлели 😵😵😵
😲😲😲😲😲
En rester baba - обомлеть, остолбенеть, обалдеть.
Par ex.: Tout le monde ici en est resté baba/Все присутствующие так и обомлели 😵😵😵
Un mot par jour:
💔💔💔💔💔
Avoir le coeur en miettes - страдать от разбитого сердца.
Букв. "сердце в крошки"
Par ex.: Elle part en Chine et je reste ici avec le coeur en miettes encore? 🥺🥺🥺
Она уезжает в Китай, а я снова остаюсь здесь
с разбитым сердцем?
🥺🥺🥺
💔💔💔💔💔
Avoir le coeur en miettes - страдать от разбитого сердца.
Букв. "сердце в крошки"
Par ex.: Elle part en Chine et je reste ici avec le coeur en miettes encore? 🥺🥺🥺
Она уезжает в Китай, а я снова остаюсь здесь
с разбитым сердцем?
🥺🥺🥺
Un mot par jour:
🤴👑🤴👑🤴
le Prince Charmant - Прекрасный принц.
По французской версии он Принц очаровательный.
Par ex.: On embrasse tous beaucoup de grenouilles avant de trouver le prince charmant/
Всем приходится перецеловать много лягушек до встречи с прекрасным принцем 🐸 🐸 🐸
🤴👑🤴👑🤴
le Prince Charmant - Прекрасный принц.
По французской версии он Принц очаровательный.
Par ex.: On embrasse tous beaucoup de grenouilles avant de trouver le prince charmant/
Всем приходится перецеловать много лягушек до встречи с прекрасным принцем 🐸 🐸 🐸
Un mot par jour:
💙💙💙💙💙
Etre fleur bleue - [flœʁ'blø] - быть сентиментальным, романтичным, робким.
Букв. "быть голубым цветком".
Par ex.: Tu dois arrêter d'être aussi fleur bleue à chaque fois que tu croises un joli minois/
Переставай быть таким робким каждый раз, когда встречаешь симпатичную мордашку
🐨 🐨 🐨
💙💙💙💙💙
Etre fleur bleue - [flœʁ'blø] - быть сентиментальным, романтичным, робким.
Букв. "быть голубым цветком".
Par ex.: Tu dois arrêter d'être aussi fleur bleue à chaque fois que tu croises un joli minois/
Переставай быть таким робким каждый раз, когда встречаешь симпатичную мордашку
🐨 🐨 🐨
Un gros mot par jour:
😤😤😤😤😤
un Couillon - [ku'jɔ̃] -
грубое ругательство: м😠дак.
Для усиления эффекта можно сказать
couillon de lune - сказочный
м😟дак.
Par ex.: Le mot "couillon" te dit quelque chose, Robert?/Тебе знакомо слово "м🤓дак", Робер? 😝😝😝
😤😤😤😤😤
un Couillon - [ku'jɔ̃] -
грубое ругательство: м😠дак.
Для усиления эффекта можно сказать
couillon de lune - сказочный
м😟дак.
Par ex.: Le mot "couillon" te dit quelque chose, Robert?/Тебе знакомо слово "м🤓дак", Робер? 😝😝😝
Un mot par jour:
🙃🙂🙃🙂🙃
Trop часто употребляется в разговорной речи вместо très и даже используется само по себе, чтобы обозначить некое невероятное качество. Конечно, это неправильно, но очень распространено😉
Par ex.: Elle est trop belle вместо Elle est très belle
Il a beaucoup de classe = Il est trop stylé (разг.)
Il est étonnant = Il est trop/Он нереальный (разг.)
👌👌👌
🙃🙂🙃🙂🙃
Trop часто употребляется в разговорной речи вместо très и даже используется само по себе, чтобы обозначить некое невероятное качество. Конечно, это неправильно, но очень распространено😉
Par ex.: Elle est trop belle вместо Elle est très belle
Il a beaucoup de classe = Il est trop stylé (разг.)
Il est étonnant = Il est trop/Он нереальный (разг.)
👌👌👌
Un mot par jour:
🐤😍🐤😍🐤
Avoir la chair de poule - [ʃɛʁdə'pul] - покрыться гусиной кожей от холода, страха или любви.
Французы, как видите, покрываются "куриной кожей".
Par ex.: Cet homme me donne la chair de poule 🧟♂🧟♂🧟♂
🐤😍🐤😍🐤
Avoir la chair de poule - [ʃɛʁdə'pul] - покрыться гусиной кожей от холода, страха или любви.
Французы, как видите, покрываются "куриной кожей".
Par ex.: Cet homme me donne la chair de poule 🧟♂🧟♂🧟♂
Un mot par jour:
💜💜💜💜💜
Mettre son coeur à nu - высказать всю правду, рассказать все, что на сердце.
Букв. "обнажить сердце".
Par ex.: On ne devrait pas craindre de mettre notre coeur à nu 💟
Мы бы не должны бояться говорить все, что
на сердце 💟
💜💜💜💜💜
Mettre son coeur à nu - высказать всю правду, рассказать все, что на сердце.
Букв. "обнажить сердце".
Par ex.: On ne devrait pas craindre de mettre notre coeur à nu 💟
Мы бы не должны бояться говорить все, что
на сердце 💟
Un mot par jour:
🍒🍒🍒🍒🍒
une Chicha - [ʃiʃa] - кальян.
Это слово еще официально не представлено в словаре, но оно очень употребительно.
Par ex.: Le bar à chicha est ouvert jusqu'à 1h du matin/Кальянная работает до часа ночи 😋😋
🍒🍒🍒🍒🍒
une Chicha - [ʃiʃa] - кальян.
Это слово еще официально не представлено в словаре, но оно очень употребительно.
Par ex.: Le bar à chicha est ouvert jusqu'à 1h du matin/Кальянная работает до часа ночи 😋😋
Un mot par jour:
🌇🌆🏙🌃🌉
Instagrammable - [ɛ̃staɡʁa'mabl] - говорится обо всем фотогеничном, что хорошо будет смотреться в Instagram.
Par ex.: D'après une étude de Booking, près d'un tiers des voyageurs privilégient des hébergements instagrammables 📸 🏞
Согласно опросу Booking, около трети путешественников отдают предпочтение отелям, фото которых будут хорошо смотреться
в Инстаграм 📸 🏞
🌇🌆🏙🌃🌉
Instagrammable - [ɛ̃staɡʁa'mabl] - говорится обо всем фотогеничном, что хорошо будет смотреться в Instagram.
Par ex.: D'après une étude de Booking, près d'un tiers des voyageurs privilégient des hébergements instagrammables 📸 🏞
Согласно опросу Booking, около трети путешественников отдают предпочтение отелям, фото которых будут хорошо смотреться
в Инстаграм 📸 🏞
L' actualité du jour:
🤬🤬🤬🤬🤬
Monter de toutes pièces - сфабриковать.
Passer à tabac - избить, отметелить, отделать, надавать по шее и т.д.
Par ex.: Un célèbre journaliste d'investigation russe inculpé de trafic de drogue, une affaire que ses soutiens estiment montée de toutes pièces, a été transféré à l'hôpital après s'être plaint d'avoir été passé à tabac pendant sa détention. (AFP)
Известный российский журналист-расследователь, обвиняемый в продаже наркотиков, дело которого его сторонники считают сфабрикованным, в субботу был переведен в больницу после жалоб на избиение в полиции. (Франс-пресс)
🗣🗣🗣🗣🗣
🤬🤬🤬🤬🤬
Monter de toutes pièces - сфабриковать.
Passer à tabac - избить, отметелить, отделать, надавать по шее и т.д.
Par ex.: Un célèbre journaliste d'investigation russe inculpé de trafic de drogue, une affaire que ses soutiens estiment montée de toutes pièces, a été transféré à l'hôpital après s'être plaint d'avoir été passé à tabac pendant sa détention. (AFP)
Известный российский журналист-расследователь, обвиняемый в продаже наркотиков, дело которого его сторонники считают сфабрикованным, в субботу был переведен в больницу после жалоб на избиение в полиции. (Франс-пресс)
🗣🗣🗣🗣🗣