Я побывала на вебинаре про экзамен CILS и вот что интересного принесла вам:
Институты культуры в разных городах и странах больше не проводят экзамен CILS B1 C (Cittadinanza). Так как экзамен предназначен для тех, кто готовится к получению итальянского гражданства, подразумевается, что и сдавать его будут студенты, находящиеся уже в среде. То есть в Италии.
К каждому экзамену CILS для разных уровней существуют "инструкции" для подготовки - linee guida. Их полезно почитать для понимания, какие темы могут попасться на экзамене и что вообще необходимо знать для успешной сдачи. Для CILS B1 Cittadinanza таких инструкций нет.
Для подготовки к экзамену CILS (разные уровни) можно пользоваться материалами с официальный сайтов. Как правило, это материалы 2017-2018 года. Те, что были выпущены раньше, уже потеряли свою актуальность. Но прорешать их всё равно можно. Возможно, в скором времени выпустят более актуальные материалы для подготовки.
Вот тут я показывала, как выглядит бланк для занесения ответов на экзамене. Чтобы обозначить правильный ответ, нужно зарисовать чёрной ручкой кружок. Исправлять зарисованный кружок-ответ уже нельзя! Нельзя его зачеркивать, замазывать, стирать и прочее. Поэтому вносить ответ на бланк нужно только тогда, когда вы уверены в ответе на 100%!!!
После сдачи экзамена и получения результатов увидеть бланки ответов и исправления нельзя. Исправления не показывают никому и никогда!
Основные причины, по которым получают сертификат CILS, в порядке убывания:
-переезд в Италию
-учёба
-работа
-для себя
Количество желающих сдавать экзамен CILS за последние лет не уменьшается и остаётся стабильным.
Сложнее всего студентам даётся грамматическая и устная часть. Письмо, чтение, аудирование проходят лучше.
Если не устроили результаты экзамена, можно подать апелляцию. Для этого необходимо обратиться в Università per Stranieri di Siena (именно они занимаются проверкой и оценкой) в течение 30 дней с момента получения результатов или сертификата. Для данной процедуры необходимо оплатить пошлину.
Институты культуры в разных городах и странах больше не проводят экзамен CILS B1 C (Cittadinanza). Так как экзамен предназначен для тех, кто готовится к получению итальянского гражданства, подразумевается, что и сдавать его будут студенты, находящиеся уже в среде. То есть в Италии.
К каждому экзамену CILS для разных уровней существуют "инструкции" для подготовки - linee guida. Их полезно почитать для понимания, какие темы могут попасться на экзамене и что вообще необходимо знать для успешной сдачи. Для CILS B1 Cittadinanza таких инструкций нет.
Для подготовки к экзамену CILS (разные уровни) можно пользоваться материалами с официальный сайтов. Как правило, это материалы 2017-2018 года. Те, что были выпущены раньше, уже потеряли свою актуальность. Но прорешать их всё равно можно. Возможно, в скором времени выпустят более актуальные материалы для подготовки.
Вот тут я показывала, как выглядит бланк для занесения ответов на экзамене. Чтобы обозначить правильный ответ, нужно зарисовать чёрной ручкой кружок. Исправлять зарисованный кружок-ответ уже нельзя! Нельзя его зачеркивать, замазывать, стирать и прочее. Поэтому вносить ответ на бланк нужно только тогда, когда вы уверены в ответе на 100%!!!
После сдачи экзамена и получения результатов увидеть бланки ответов и исправления нельзя. Исправления не показывают никому и никогда!
Основные причины, по которым получают сертификат CILS, в порядке убывания:
-переезд в Италию
-учёба
-работа
-для себя
Количество желающих сдавать экзамен CILS за последние лет не уменьшается и остаётся стабильным.
Сложнее всего студентам даётся грамматическая и устная часть. Письмо, чтение, аудирование проходят лучше.
Если не устроили результаты экзамена, можно подать апелляцию. Для этого необходимо обратиться в Università per Stranieri di Siena (именно они занимаются проверкой и оценкой) в течение 30 дней с момента получения результатов или сертификата. Для данной процедуры необходимо оплатить пошлину.
Telegram
Записки итальянистки🇮🇹
Вот так выглядит тетрадь на экзамене CILS B1 Cittadinanza. В ней задания на аудирование, чтение и грамматику. На ответы в тетради (галочки, крестики, кружочки) никто смотреть не будет. Для этого есть отдельный листок (на втором фото).
Ответы нужно записывать…
Ответы нужно записывать…
👍7❤3
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Passato remoto это такое время, которое студенты
- рыдают и учат
- рыдают и не доучивают
- рыдают и говорят, что на нём написаны только книжки
Итальянцы, которые учились в школе, прекрасно знают все эти неправильные формы и употребляют их в речи. Да, о временах минувших лет, то есть о том, что случилось достаточно давно. Но такие же есть у каждого из нас, правда?
Предлагаю послушать кусочек интервью с актрисой Стефанией Сандрелли, где она рассказывает о знакомстве с певцом Джино Паоли.
Allora il nostro primo incontro fu che lo vidi e ne fui folgorata in televisione. Lo vidi che cantava la gatta. Era sai un periodo di cantantoni bravi per carità. E lui mi colpì per questa vocina che aveva, quasi infantile e per la bravura per La gatta è una delle cose più belle.
Lo guardai, ero già un po’ miope allora. Mi avvicinai al televisore e dissi: “Ma com’è carino, ma chi è?” E così conobbi Gino Paoli.
fu - essere
fui - essere
vidi - vedere
colpì - colpire
guardai - guardare
mi avvicinai - avvicinarsi
dissi - dire
conobbi - conoscere
Любите passato remoto?
- рыдают и учат
- рыдают и не доучивают
- рыдают и говорят, что на нём написаны только книжки
Итальянцы, которые учились в школе, прекрасно знают все эти неправильные формы и употребляют их в речи. Да, о временах минувших лет, то есть о том, что случилось достаточно давно. Но такие же есть у каждого из нас, правда?
Предлагаю послушать кусочек интервью с актрисой Стефанией Сандрелли, где она рассказывает о знакомстве с певцом Джино Паоли.
Allora il nostro primo incontro fu che lo vidi e ne fui folgorata in televisione. Lo vidi che cantava la gatta. Era sai un periodo di cantantoni bravi per carità. E lui mi colpì per questa vocina che aveva, quasi infantile e per la bravura per La gatta è una delle cose più belle.
Lo guardai, ero già un po’ miope allora. Mi avvicinai al televisore e dissi: “Ma com’è carino, ma chi è?” E così conobbi Gino Paoli.
fu - essere
fui - essere
vidi - vedere
colpì - colpire
guardai - guardare
mi avvicinai - avvicinarsi
dissi - dire
conobbi - conoscere
Любите passato remoto?
😭7❤4🔥3
L’ora solare / L’ora legale
В Италии существует разделение на l'ora solare (зимнее время, буквально «солнечное время») и l'ora legale (летнее время, буквально «законное/официальное время»).
Сегодня ночью итальянцы перешли на l’ora legale.
1. L'ora solare (зимнее время)
Это «настоящее» астрономическое время. Италия переходит на него в последнее воскресенье октября, переводя стрелки на час назад.
В этот день мы спим на час дольше, и солнце встает раньше.
Quando scatta l'ora solare, le giornate si accorciano.
Когда наступает зимнее время, дни становятся короче.
Domenica scorsa abbiamo rimesso indietro le lancette di un'ora.
В прошлое воскресенье мы перевели стрелки на час назад.
Глагол rimettere (ставить обратно) здесь указывает на возврат к стандартному времени.
2. L'ora legale (летнее время)
Вступает в силу в последнее воскресенье марта. Стрелки переводятся на час вперед. Для итальянцев это сигнал: начинается la bella stagione - прекрасный сезон, когда вечера становятся длинными и можно гулять допоздна.
Con l'ora legale abbiamo un'ora di luce in più la sera.
С летним временем у нас на час больше света вечером.
Non dimenticare di spostare avanti le lancette!
Не забудь перевести стрелки вперед!
Sono stanco, è colpa dell'ora legale!
Я устал, это вина летнего времени!
Secondo me, bisognerebbe abolire il cambio d'orario.
По-моему, нужно отменить перевод часов.
Полезные глаголы
Spostare le lancette avanti / indietro — переводить вперед / назад.
Scattare — здесь: наступать (о времени), срабатывать.
Quando scatta l'ora legale? Когда начинается летнее время?
Abolire — отменять.
Перевели стрелки? Или вам не надо?
В Италии существует разделение на l'ora solare (зимнее время, буквально «солнечное время») и l'ora legale (летнее время, буквально «законное/официальное время»).
Сегодня ночью итальянцы перешли на l’ora legale.
1. L'ora solare (зимнее время)
Это «настоящее» астрономическое время. Италия переходит на него в последнее воскресенье октября, переводя стрелки на час назад.
В этот день мы спим на час дольше, и солнце встает раньше.
Quando scatta l'ora solare, le giornate si accorciano.
Когда наступает зимнее время, дни становятся короче.
Domenica scorsa abbiamo rimesso indietro le lancette di un'ora.
В прошлое воскресенье мы перевели стрелки на час назад.
Глагол rimettere (ставить обратно) здесь указывает на возврат к стандартному времени.
2. L'ora legale (летнее время)
Вступает в силу в последнее воскресенье марта. Стрелки переводятся на час вперед. Для итальянцев это сигнал: начинается la bella stagione - прекрасный сезон, когда вечера становятся длинными и можно гулять допоздна.
Con l'ora legale abbiamo un'ora di luce in più la sera.
С летним временем у нас на час больше света вечером.
Non dimenticare di spostare avanti le lancette!
Не забудь перевести стрелки вперед!
Sono stanco, è colpa dell'ora legale!
Я устал, это вина летнего времени!
Secondo me, bisognerebbe abolire il cambio d'orario.
По-моему, нужно отменить перевод часов.
Полезные глаголы
Spostare le lancette avanti / indietro — переводить вперед / назад.
Scattare — здесь: наступать (о времени), срабатывать.
Quando scatta l'ora legale? Когда начинается летнее время?
Abolire — отменять.
Перевели стрелки? Или вам не надо?
🔥8❤3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Cucinare non è per le donne ma per gli uomini. Perché si dice CUCINA-RE e non CUCINA-REGINA.
Готовить (cucinare) - это не женское, а мужское дело. Потому что говорят cucina-re (готовь, король!), а не cucina-regina (готовь, королева!)
Речь про Imperativo - повелительное наклонение.
Для глаголов 1 спряжения в форме на «ты» окончание -a:
Cucina - готовь
Mangia - ешь
Passa - передай
Parla - говори
Lava - мой
И т.д.
Готовить (cucinare) - это не женское, а мужское дело. Потому что говорят cucina-re (готовь, король!), а не cucina-regina (готовь, королева!)
Речь про Imperativo - повелительное наклонение.
Для глаголов 1 спряжения в форме на «ты» окончание -a:
Cucina - готовь
Mangia - ешь
Passa - передай
Parla - говори
Lava - мой
И т.д.
😁16👌2
Учебник Д.Э. Розенталя по итальянскому языку - первый учебник для изучения итальянского в Советском союзе!
Многие из нас пользовались пособием Дитмара Эльяшевоча по русскому языку. Проверяли орфографию и пунктуацию ещё в школе. Но свой профессиональный путь Розенталь начал именно с отделения итальянского языка.
Учебник опубликован в Москве в 1957 году и содержит много интересных текстов про жизнь того времени. Конечно же, и итальянский в учебнике несколько отличается от современного. Этим и интересно взглянуть на одно из первых пособий.
Многие из нас пользовались пособием Дитмара Эльяшевоча по русскому языку. Проверяли орфографию и пунктуацию ещё в школе. Но свой профессиональный путь Розенталь начал именно с отделения итальянского языка.
Учебник опубликован в Москве в 1957 году и содержит много интересных текстов про жизнь того времени. Конечно же, и итальянский в учебнике несколько отличается от современного. Этим и интересно взглянуть на одно из первых пособий.
🔥11❤5
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Il diavolo veste Prada 2
Пожалуй, один из самых ожидаемых фильмов этого года - Дъявол носит Прада 2. До премьеры осталось немного, предлагаю насладиться трейлером на итальянском. Кстати, итальянская озвучка мне нравится больше.
una volta facevo il tuo lavoro - когда-то я делала твою работу
andai alla Paris Fashion Week - я съездила на модную неделю в Париж
con tanti abiti della collezione Chanel - там было столько платьев Шанель
hai ancora tutto - у тебя они остались?
no, li ho regalati - нет, я их подарила (li = gli abiti)
erano un po' troppo in una redazione - для редакции это было слишком
chi regala Chanel - кто дарит Шанель?
tu sei qui per aiutarci a superare lo scandalo - ты здесь, чтобы помочь нам пережить скандал
ma non ti ho assunta io - но не я тебя наняла
devo solo aspettare il momento della tua caduta - мне надо только подождать, когда ты провалишься
la metro è lì cara - метро там, дорогая
trarrò il meglio da questo lavoro - я возьму лучшее от этой работы
puoi scrivere un libro - ты можешь написать книгу
le verità mai svelate su Miranda Pristley - вся правда о Миранде Пристли
i ponti che brucio illuminino il mio cammino - мосты, которые я сжигаю, да осветят мой путь
ehi aspetta - эй, подожди
spero che tu non metta quello stasera - надеюсь ты это не наденешь вечером
è tutto - это всё
Fendi ci serve - Фенди нам пригодится
i pantaloni di Brunello Cucinelli, questi li adoro - брюки Б.К., вот эти я обожаю!
ti serve assolutamente un set totem ricamato. Ma non terracotta perché sei pallida come una morta - тебе точно нужен наряд с вышивкой. Но не терракотовый, ты бледна как смерть
ho il collo in fiamme - у меня шея горит
oh mio Dio - о мой бог!
nascondi l'emozione per una volta ti prego - сдержи эмоции хоть раз, прошу тебя!
è che io amo il mio lavoro - я просто люблю свою работу
Пожалуй, один из самых ожидаемых фильмов этого года - Дъявол носит Прада 2. До премьеры осталось немного, предлагаю насладиться трейлером на итальянском. Кстати, итальянская озвучка мне нравится больше.
una volta facevo il tuo lavoro - когда-то я делала твою работу
andai alla Paris Fashion Week - я съездила на модную неделю в Париж
con tanti abiti della collezione Chanel - там было столько платьев Шанель
hai ancora tutto - у тебя они остались?
no, li ho regalati - нет, я их подарила (li = gli abiti)
erano un po' troppo in una redazione - для редакции это было слишком
chi regala Chanel - кто дарит Шанель?
tu sei qui per aiutarci a superare lo scandalo - ты здесь, чтобы помочь нам пережить скандал
ma non ti ho assunta io - но не я тебя наняла
devo solo aspettare il momento della tua caduta - мне надо только подождать, когда ты провалишься
la metro è lì cara - метро там, дорогая
trarrò il meglio da questo lavoro - я возьму лучшее от этой работы
puoi scrivere un libro - ты можешь написать книгу
le verità mai svelate su Miranda Pristley - вся правда о Миранде Пристли
i ponti che brucio illuminino il mio cammino - мосты, которые я сжигаю, да осветят мой путь
ehi aspetta - эй, подожди
spero che tu non metta quello stasera - надеюсь ты это не наденешь вечером
è tutto - это всё
Fendi ci serve - Фенди нам пригодится
i pantaloni di Brunello Cucinelli, questi li adoro - брюки Б.К., вот эти я обожаю!
ti serve assolutamente un set totem ricamato. Ma non terracotta perché sei pallida come una morta - тебе точно нужен наряд с вышивкой. Но не терракотовый, ты бледна как смерть
ho il collo in fiamme - у меня шея горит
oh mio Dio - о мой бог!
nascondi l'emozione per una volta ti prego - сдержи эмоции хоть раз, прошу тебя!
è che io amo il mio lavoro - я просто люблю свою работу
🔥8❤1
Разбирала дома книги и нашла журнал F. Это мой любимый итальянский журнал, читаю его буквально с первого номера, как только он стал выходить лет 10-15 назад (точно уже не вспомню).
Журнал привлёк меня лаконичностью, отсутствием пошлых статей и небольшим количеством рекламы.
Для меня F это что-то между журналами Donna moderna и Cosmopolitan. Скорее всего, они и целились именно в такой формат и его аудиторию. Он понравится девушкам от 30 до 40 (исключительно моё мнение).
Что ещё мне нравится как специалисту в итальянском - это язык, которым он написан. Часто беру статьи и интервью отсюда для своих уроков. С учениками начинаем читать их с уровня B1, изредка даже на А2.
Читали уже F?
Если найду номер посвежее, подгружу сюда.
Журнал привлёк меня лаконичностью, отсутствием пошлых статей и небольшим количеством рекламы.
Для меня F это что-то между журналами Donna moderna и Cosmopolitan. Скорее всего, они и целились именно в такой формат и его аудиторию. Он понравится девушкам от 30 до 40 (исключительно моё мнение).
Что ещё мне нравится как специалисту в итальянском - это язык, которым он написан. Часто беру статьи и интервью отсюда для своих уроков. С учениками начинаем читать их с уровня B1, изредка даже на А2.
Читали уже F?
Если найду номер посвежее, подгружу сюда.
🔥11❤6
Сегодня начала проходить с ученицей Congiuntivo. Кто ещё падает в обморок слыша только название?
На самом деле не всё так страшно😇
На самом деле не всё так страшно😇
🔥5👀3