Петр Меще́ринов
6.31K subscribers
78 photos
2 videos
8 files
237 links
Download Telegram
Издательство "Практика" допечатало 200 экземпляров "Писем", так что они должны быть в продаже на разных площадках.
👍13373🔥5
Вот такой я получил вопрос в параллельном чате. Отвечаю здесь 👇👇👇
31
Forwarded from София
Отец Пётр, добрый день.Каково ваше отношение к трудам (конкретно Слова ,Гимны )Симеона Нового Богослова?А кто вам близок по духу из святоотеческой литературы.Спасибо .
30👍1
В произведениях преподобного Симеона Нового Богослова (СНБ) хорошо видится главная особенность православной назидательной литературы – а именно смесь.

1. СНБ на многих страницах прекрасно излагает евангельское и церковное нравственно-аскетическое учение. Он, как мало кто из отцов, пишет о новом рождении свыше, о спасении только верой, о богообщении и руководстве благодати, подчёркивает дело Христово, совершённое Им для нас.

2. При этом гораздо большее количество страниц СНБ посвящает евагрианской аскетике и монашеской субкультуре, условно говоря, эллинизму и общерелигиозной аскетике. У СНБ это механическим образом сочетается с §1, так что в одном и том же слове может быть написано об оправдании и спасении по благодати, и при этом тут же говорится – «позлопостраждем, как добрые воины Христовы, в пощениях, бдениях, долулеганиях, в плаче, вретище и пепле», и т.п. Но §1 и §2 явно противоречат друг другу. «Нельзя служить двум господам», говорит Господь: или ты во вретище и пепле лежишь долу (зачем?), или ты верой воспринимаешь оправдание и руководствуешься благодатью, к чему она тебя наставит (что не отменяет аскетики и монашеского руководства, но переформатирует их совсем в другом свете). Совместить «нет, мне положено лежать в пепле» и «внимательно слушаться наставлений благодати» – получается очень плохо. Это разная религиозная педагогика (как минимум). Личный могучий мистический опыт СНБ позволял ему соблюдать тут баланс, но в нашей обычной практике §2 всегда берёт верх. Смесь §1 и §2 главным образом и создаёт церковно-дидактическую дезориентацию и весь набор проблем, которые мы не раз обсуждали.

3. СНБ – яркий представитель евхаристического мистицизма. Это его личная особенность (видение Таинства как света, светоносное обожение через причастие и т.п.), но при этом это и тонкая дезориентация. Дело в том, что Христос не устанавливал в Своих Таинствах мистерий, у них (таинств), по мысли Христа, Апостолов и Церкви, другое назначение. Мистерии со светом, осияниями, восхищениями и проч. – вполне общерелигиозная вещь. Если увлечься мистериальным восприятием Евхаристии, можно потерять христианские смыслы этого таинства. То же и к «свету» относится. СНБ всё время говорит о «свете», он приводит многие цитаты, особенно из ап. Иоанна Богослова; но всё же «свет», описанный, например, в 56 слове (видимый почти физически) и то, что имеет в виду Ап. Иоанн, говоря: «Бог есть свет, и нет в Нём никакой тьмы», – как мне представляется, разные вещи.

4. Есть ещё одна деликатная тема. Учитель СНБ старец Симеон Благоговейный занимался, как мы бы сейчас сказали, реабилитацией гомосексуально-зависимых сексоголиков. Многие считали, что он делал это... как бы сказать... слишком дерзновенно. Именно по этой причине широкое празднование памяти Симеона Благоговейного, которое СНБ установил в своём монастыре, смущало многих. Заметна эта тема и в сочинениях СНБ. Гомоэротические мотивы то и дело встречаются в его Словах или Гимнах (особенно см. 57 слово, перевод которого св. Феофаном Затворником весьма смягчён). В этом, конечно, надо разбираться, я далёк от того, чтобы «набрасывать тень на святого», в конце концов, мы любим и ценим о. Серафима Роуза, преодолевавшего такую же проблему... но некоторый отпечаток на восприятие написанного СНБ это накладывает. (Вот переводная статья по этому поводу, кому интересно: https://esxatos.com/kryuger-gomoeroticheskaya-pritcha-i-telo-monaha-u-simeona-novogo-bogoslova.)
____________________________
👇
👍9540😢5
👆
Резюме. Вот я сейчас занимаюсь Терстегеном (надеюсь к вечеру уже выложим 2-ю Речь). У него, сравнительно с СНБ, нет всей этой смеси, у него только §1 (со своими преувеличениями, особенностями и т.п., конечно – но только он). И это высвобождает массу сил, даёт много воздуха и, прошу прощения за такой технический термин, повышает КПД христианской жизни – потому что при занятиях с СНБ нужно а) или воспринимать всё, что он говорит, цельно, как это обязывает наша дидактика – и тогда смесь всё погребёт под собой; или б) эту смесь разбирать – а на это тратится масса сил, и в конце итог: «а зачем?» У Терстегена больше «детскости», соприсутствия Божия, повседневности, смирения, предания себя Богу, любви к Богу. Христа больше, в конце концов. У СНБ – 50 страниц можно выбрать из двухтомника того, о чём и у Терстегена говорится: а остальные 950 – это вот та самая смесь. У него всё больше монашества, само-подвигов, запутываемых при этом время от времени встречающимися утверждениями, что все эти подвиги – ничто; много «света», ве́дений, созерцаний... мало живого, личного, «немеханического» Бога во Христе. Меньше, чем у Терстегена, во всяком случае.

Вот такие мои наблюдения на данный момент.
172👍98🔥24😢1
Итак, Вторая речь из «Духовных крох» Герхарда Терстегена.

Продолжение первой речи, на праздник Рождества Христова.

Особенности: очень «плотная» по содержанию, поэтическая, почти перенасыщенная молитвенная медитация огромных размеров, на пределе восприятия. Произнесена перед несколькими сотнями слушателей, при следующих обстоятельствах.

«С тяжёлым чувством я ожидал рождественских праздников, ибо я крайне устал от визитов, а вместе с тем не видел никакой возможности избежать оных. Но за несколько дней до Рождества мне стало легче. На праздник пришло очень много народу, большей частью из тех мест, откуда я не мог никого ожидать, поскольку почти нигде там не был. Господь дал мне силы и мир, так что я проводил собрания два дня подряд (а ночь между ними провёл в лихорадке), и говорил на Исаию 9, 6 "Ибо младенец родился нам", etc. Дом был переполнен людьми; оба дня приходил вместе с ними и наш бургомистр. До Рождества он посылал ко мне узнать, буду ли я держать речь. Я ответил, что намереваюсь; тогда он просил занять для него место. Когда первое собрание закончилось, он сказал мне: "Я слушал, не пропустив ни единого слова!", и осведомился, буду ли я завтра продолжать (я разделил свою речь на части: 1) словесное молоко человечества Иисуса, 2) твёрдая пища Его божества, 3) власть Его царственного величия и 4) сладость Его святого имени. Первые три пункта я изложил, а четвёртый отнёс на завтрашнее собрание). На следующий день бургомистр опять засвидетельствовал, что ему всё очень понравилось, и, как мне рассказывали, говорил другим: "Кто ругает его собрания, тот пусть последует моему примеру и сходит послушать", etc» (из «Жизнеописания»).

«Завтрашнее собрание» – это и есть эта речь.

Ничего подобного (простите за казённый язык) по практической христоцентричности я никогда ни у кого не читал.

https://virtusetgloria.org/translations/duxovnyie-rechi/rech-vtoraya
99🔥40👍30
Любителям духовной поэзии предлагается поэма «Грешник и паук» английского духовного писателя и проповедника Джона Беньяна (1628–1688), автора знаменитого «Путешествия Пилигрима», в превосходном переводе В.В.Чернова.

https://virtusetgloria.org/translations/greshnik-i-pauk
84👍29🔥14
Третий круглый стол по Крюгеру и вопросам библеистики — на сайте: https://virtusetgloria.org/video/kruglyie-stolyi-po-knige-majkla-kryugera/konczepcziya-samopodtverzhdaemosti-kanona-novogo-zaveta-(ch.-3-kruglogo-stola-po-knige-m.-kryugera)
👍55
Я только узнал — у моего коллеги Алексея Чернова несчастье. Если кто может помочь — будем благодарны!
😢75👍4
Друзья!

В силу того, что с сайтом Virtus et Gloria бывают неполадки, я буду потихоньку переносить свои материалы на igpetr.ru.

Вот Арндт.

https://igpetr.ru/arndt-tolkovanie-na-101-j-psalom/
115👍56🔥11
Очень интересно. Я пару строк потом напишу по своим впечатлениям от этой беседы 👇
34👍11
Forwarded from Virtus et Gloria
ТРЕТЬЕ СОБРАНИЕ СВ. ИСААКА СИРИНА: ПРЕЗЕНТАЦИЯ

🔔 На сайте Фонда переводов христианского наследия в ближайшие дни будет опубликован полный перевод на русский язык Третьего собрания св. Исаака Сирина — корпуса аскетических и мистических текстов одного из наиболее известных и наиболее спорных духовных писателей христианского Востока. Если Первое и Второе собрания Исаака Сирина уже давно были переведены на русский язык, то из Третьего собрания, сирийский оригинал которого был впервые издан только в 2011 году, на русском языке издавались только отдельные трактаты. В публикацию на сайте включены как эти переводы, в которые были внесены необходимые исправления и улучшения, так и впервые представляемые читателям переводы остальных трактатов. Все трактаты сопровождаются научными примечаниями, раскрывающими лингвистические и богословские особенности текстов Третьего собрания, а также выявляющими многочисленные связи и пересечения между трактатами Исаака Сирина и другими произведениями восточной богословской и монашеской литературы.

💎 В преддверии публикации Фондом переводов христианского наследия была организована вводная беседа-презентация, в которой приняли участие Дмитрий Владимирович Смирнов — исследователь, переводчик, сотрудник Церковно-научного центра «Православная энциклопедия», и Максим Глебович Калинин — автор большинства входящих в публикацию переводов, ведущий российский специалист по сирийскому языку и сирийской мистико-аскетической традиции, преподаватель ОЦАД и ВШЭ.

🎥 Смотрите записи всех встреч в отдельных плейлистах на наших каналах на YouTube (скоро!) и на RuTube (уже сейчас).

#Видео_ #ИсаакСирин_ #Смирнов_
90👍42🔥15
Итак — третий том преп. Исаака Сирина: 👇

И посмотрите презентацию. Д. В. Смирнов и М. Г. Калинин — выдающиеся учёные, знатоки своего дела.

(Я бы задал некоторые вопросы Максиму Глебовичу... надеюсь, представится ещё такая возможность. А в ближайшее время напишу своё "особое мнение".)
👍8819🔥8
Forwarded from Virtus et Gloria
ТРЕТЬЕ СОБРАНИЕ СВ. ИСААКА СИРИНА

🔔 Фонд переводов христианского наследия представляет первый полный русский перевод Третьего собрания св. Исаака Сирина. Если Первое и Второе собрания Исаака Сирина уже давно были переведены на русский язык, то из Третьего собрания, сирийский оригинал которого был впервые издан только в 2011 году, на русском языке издавались только отдельные трактаты. Также в настоящую публикацию включен экскурс «Hergā — делание разума», помещенный в качестве приложения.

📝 Перевод и примечания М. Г. Калинина, Е. В. Барского, Г. Кесселя, А. Полховского.

🔍 Читать целиком на нашем сайте.

🎥 Также смотрите презентацию публикуемого перевода.

#ИсаакСирин_
👍8146🔥16
Почитаем преп. Исаака Сирина – как раз к празднику Пятидесятницы.

(Кстати – а кто, где и когда его канонизировал? как получилось, что подвижник, принадлежавший несторианской церкви, оказался в православных святцах?

...это, между прочим, хорошо; и Терстеген когда-нибудь в них окажется.)

Слово 39-е из Первого собрания (всем известных и канонических «Слов подвижнических»). Название:

«О том, почему люди душевные прозирают ведением в нечто духовное, соразмерно с телесною дебелостью, как ум может возноситься над оною; какая причина тому, что не освобождается от нее, когда и в какой мере можно уму пребывать без мечтания в час моления».

Читаем, выборочно:

«В какой мере, возлюбленные, оставляет ум попечение о сем видимом и озабочивается упованием будущего, соответственно возвышению своему над попечением о теле и над помышлением о сем попечении, в такой же утончается он и просветляется в молитве. И в какой мере тело освобождается от вещественных уз, в такой же освобождается и ум. И в какой мере ум освобождается от уз попечений, в такой просветляется он; а в какой просветляется, в такой же утончается и возвышается над понятиями века сего, носящего на себе образы дебелости. И тогда ум научается созерцать в Боге, сообразно Ему, а не как видим мы».

Вопрос: ум, тело – сами оставляют все попечения? сами освобождаются? вот берут – и освобождаются? (Тут ещё вспомним Мф. 12:43–45.)

Читаем дальше.

«Всякое настоящее житие заимствует возрастание от жития предшествовавшего, а предыдущее требуется к снисканию последующего. Молитву предваряет отшельничество, а самое отшельничество нужно ради молитвы, а самая молитва – для того, чтобы приобрести нам любовь Божию, потому что вследствие молитвы сыскиваются причины любить нам Бога». И ниже: «от чистой молитвы рождается любовь Божия; потому что любовь от молитвы, а молитва – от пребывания в отшельничестве».

Прекрасно. Добротное мистико-аскетическое учение. Оставь всё, и приобретай любовь Божию.

Теперь возьмём Апостола Павла, послание к Римлянам. «Любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам» (Рим. 5:5). По какой же причине она излилась? потому что мы оставили всё, удалились в отшельничество и молитвой приобрели эту любовь? иными словами, заставили Духа Святого излить её в нас? – Нет, Ап. Павел ничего про это не говорит. Причиной излияния на нас Духа Святого он называет следующее: «Оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа, через Которого верою и получили мы доступ к той благодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией» (Рим. 5: 1–2). И обращается Апостол не к отшельникам, не к аскетам-молитвенникам, а к христианам столичного города – и говорит: «Христос, когда ещё мы были немощны, в определённое время умер за нечестивых... Но Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были ещё грешниками. Посему тем более ныне, будучи оправданы Кровию Его, спасёмся Им от гнева» (Рим.5:6–9).

Итак, причина излияния любви Божией: у Апостола Павла, у Христовой Церкви – искупительная смерть Христа за нас, грешников, оправдание, и как следствие – мир с Богом и любовь к Нему. У преп. Исаака Сирина – предварительное очищение, отстранение ума от попечений, отшельничество и молитва. Ещё раз: это вполне добротная мистическая практика. Но она совершенно другая, чем то, что проповедует Апостол Павел. Я сейчас не готов всесторонне оценивать её; я говорю только о том, что это разные учения. Это нужно просто чётко понимать. Ну и, может быть, вспомнить на всякий случай слова того же Апостола: «Если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. Как прежде мы сказали, так и теперь ещё говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема» (Гал. 1:8–9).
👇
197👍69🔥40👎7😁1
👆
_________________________

У меня нет никаких претензий к преп. Исааку Сирину. Но есть у меня претензия к тем, кто не говорит об этом различии неофитам и вообще православным христианам. Я лично очень обжёгся на этом. В конце 80-х – 90-е годы мы, романтически настроенные монахи, получили святоотеческие писания, можно сказать, из рук возрождающейся Церкви. Книга Исаака Сирина была чуть ли не №1. Феофаны и Игнатии, Макарии оптинские и Амвросии, все, все превозносили её превыше небес. Квинтэссенция святого православия! И мы (в основном оптинские монахи, но вот и аз, грешный глупый, и другие), горя духом, прикладывали максимальные и честные усилия, чтобы осуществить написанное на практике. Итог: все, кого я знаю (и я), потерпели фиаско. Кто-то ушёл из церкви, кто-то повредился головой, кто-то помер при непонятных обстоятельствах... как минимум, потеря здоровья и тяжкое разочарование. Не берусь делать окончательные выводы, но а) «по плодам их узнаете их», и б) евангельское учение нам не было проповедано.

Так что в преддверии праздника сошествия Святого Духа задумаемся над тем, как изливается на нас любовь Божия.
333🔥107👍84😢29👎5
Forwarded from Virtus et Gloria
«ПРАКТИКА БЛАГОЧЕСТИЯ» ЛЬЮИСА БЕЙЛИ: ПРЕЗЕНТАЦИЯ

В понедельник 16 июня на сайте Фонда переводов христианского наследия будет опубликован первый русский перевод книги Льюиса Бейли «Практика благочестия».

🎥 Также в понедельник 16 июня, в 19.30 (Мск) пройдет онлайн-презентация перевода. В ней примут участие:

- Переводчик и публицист игумен Петр (Мещеринов), специалист по истории пиетизма
- Историк и религиовед Василий Владимирович Чернов, автор перевода книги Бейли и комментариев к ней
- Религиовед и переводчица Оксана Владимировна Куропаткина, специалист по истории протестантизма

📡 Ссылка на трансляцию в Zoom будет опубликована в этом тг-канале накануне. Приглашаются все, кому интересная данная тема.

#Видео_ #Пиетизм_ #Бейли_ #Чернов_ #Мещеринов_
104👍41🔥12
Важное культурное и церковное событие — перевод (наконец-то!) знаменитой книги Льюиса Бейли "Практика благочестия" на русский язык. Всего четыреста лет потребовалось для этого.

https://virtusetgloria.org/translations/praktika-blagochestiya
🔥11583👍48😁19