Hawyne🚬🐺🥀
304 subscribers
185 photos
58 videos
24 files
53 links
Download Telegram
Audio
Стихи Алима Кешокова.
Читает автор.
5
Hawyne🚬🐺🥀
Гласные в абхазо-адыгских языках Фонетика на ряду с синтаксисом являются самыми спорными разделами в абхазо-адыгском языкознании. Кажется неочевидным существование на эту тему массы, радикально отличающихся друг от друга, воззрений. Стоит пройтись по ним…
В продолжение.

Яковлев Н.Ф. в категорию первичных гласных включают только два кратких звука (э), (ы), как и в абхазском. Долгий же (ā) он относит к рефлексу сочетания двух фонем - звонкого гортанного фрикатива (гӀ) и узкого краткого (э), либо же позиционной реализации (э). Это объясняет отсутствие в адыгском языке твердого приступа у гласных в начале корня. В словах ʼāтэ - отец, ʼāнэ - мать, ʼāбгъуэ - гнездо, ʼāдыгэ - адыг, ʼāтāкъэ - петух мы слышим легкое придыхание.
В ранних кириллических системах письма некоторые иностранные ученые (Лопатинский Л.Г., Услар П.К.), усматривая в том аспирацию, писали в начале слова латинскую (h): hате, hане, hабгъо, hадыге, hатакъе и т.д.

Здесь нужно вспомнить, что абхазская долгая (ā) является рефлексом сочетания фонем: гӀамта > āмта - время; агӀба > āба - восемь. При произношении слов с начальной (а) в абазинском и абхазском языках, в отличие от адыгского, гортань производит легкий толчок для образования голоса: Ӏаб - отец, Ӏан - мать, Ӏатра - гнездо, Ӏарбагъь - петух.

По заверению языковеда переход краткой закрытой (э) в длинную открытую (ā) происходит в нескольких случаях.
1) В начале слова краткий (э) переходит в долгий (ā):
ʼāбдж - стекло; ʼāбрэдж - разбойник; ʼāчъэ - козел; ʼāр - он/это
2) В предпоследнем слоге, если конечный слог оканчивается на (э): мāчӀэ - мало, нāшэ - огурец, къāмэ - кинжал, сӀуāнэ - тяпка, гъуāнэ - дыра, лъāхъшьэ - низкий, гъāтхэ - весна, мāфэ - день, хāтэ - огород и т.д.
По тому же принципу на стыках морфем в глаголах на месте (э) возникает (ā):
МāкӀуэ - идет, но мэткӀу - тает; къāкӀуэ - иди сюда, но къэкӀу - пройди (опрелеленное расстояние); лāжьэ - работай, но лэжь - обработай
На стыке двух корней вместо (э) возникает (ā):
УэнāсӀьэ - седельщик; уэнāчӀэ - новое седло; мэстāнэ - ушко иглы; лэжьāпӀэ - место работы; сӀьāпӀэ - пашня. (В кабардинском правило часто нарушается)
3) В кабардинском на месте исторического (гъ) с корнем, оканчивающимся на открытый слог:
кӀуāгъ > кӀуā - он пошел; шьыӀāгъ > сьыӀā - он был.
Даже в местах, где корень оканчивется на закрытый слог, под давлением исторического (гъ) в кабардинском возникает долгое (ā):
шьытыгъ > сьытā - стоял; йысыгъ > йысā - сидел

Иначе говоря, длинное открытое (ā) возникло в определенных позициях из краткой узкой (э).

Яковлев сообщает, что в малокабардинском говоре фарингал произносится отчетливее в суффиксе множественного числа ʼāгӀэр - они, сӀьāлэгӀэр - парни. Однако здесь профессор ошибся - в этих словах произносится не звонкий фарингал, а глухой глоттальный (h), как в английском: ʼāhэр - они, сӀьāлэhэр - парни

Продолжение следует -->
31🔥1🤔1
Нарт Сосруко
Бесланейский эпос

Нартhыў шьыӀам а СэўсрыкъӀуэ нэхъ къӀэрыў-мачӀэ хэтакъӀым. Аўэ хьилэкӀьэ псэуми атэйкӀуэт, цӀьэныгъэкӀьэ псэуми атэйкӀуэт.
Зэгуэрым чъыў-гуып нартhэў йэжьа чӀымэхуэ-уэйм. Апэм чӀъыӀэ-Ӏэй хъуыт. Гуыпыр чӀъыӀэм къӀыхэкӀькӀьэ къӀуылайсызыгъэм хэхуа. Жьыбгъэ-чӀъыӀэр къӀэйпшьэт, нартhэр чӀъыӀэм ыст. АтӀанэ СэўсрыкъӀуэ джыӀа: "МафӀэ дывгъэцӀь" - джьи.
МафӀэ ацӀьри гуыпыр къӀэйла. Гуыпым ыӀуэхуыр зэфӀигъэкӀьри къӀэйжьэжьа.
Абы зы бзылъхуыгъэ-дэгъуэ ахэтт хъуылъхуыгъэ-шьыгъынкӀьэ хуэпауэ, ыкӀьи амыцӀыхуыу зэрыбзылъхуыгъэр. СэўсрыкъӀуэ а бзылъхугъэр зэрыбзылъхуыгъэм гуы лъыйтэрый абы мурад ысьа нэӀуасэ зыхуыйсьыныу. Мыўрад ысьрый жьырыйӀа: "Ўэ ўыбзылъхуыгъэ, адэ-модэ" - джьыйӀэри.
СьыхӀа сьхӀэкӀьэ, бзылъхуыгъэм ыдакъӀым: "Сэ сыбзылъхуыгъэкъӀым, сыйўыж ыкӀь" - жьэйри.
Ыўыж шьыймыкӀьыжьым бзылъхуыгъэм мыпхуэдыў жьыйӀа: "Аўыж зыкъӀыйдгъэгъанэ" - жьый.
Бзылъхуыгъэмрэ СэўсрыкъӀуэмрэ аўыж зыкъӀырагъэна. Аўыж зыкъӀырагъанэрый СэўсрыкъӀуэ къыўыбыдрый, абы бг‌ым гъуэнэшхуэ ыӀэтый, абы рыйдза. Рыйдзэрый мывэчъхуэ ӀуыйлъхӀэжьа. АтӀанэ йэзы бзылъхуыгъэр гуыпым чӀэхӀэжьри хэхӀэжьа.
Заўылрэ кӀуа гуыпым ыгуыгъу амысьыў. АтӀанэ СэўсрыкъӀуэ зэрышьымыӀэм гуы лъата. Апшьыгъуэ агъуазэм нэрыбг‌꙼ыйплӀ хыйгъэкӀьрый "ФыкӀуэ" - джаӀэрый нэрыбг‌꙼ыйплӀ йэжьа ылъыхъуакӀуэ.
АтӀанэ а гъуэм абы ымакъӀ къӀызыхаха. Абы къӀышьагъуэта а гъуэм мывэшхуэ Ӏуылъыў. А нэрыбг‌‌꙼ыйплӀым йэрагъыў Ӏуахыжьа а бзылъхуыгъэм ӀуыйлъхӀар.
Апхуэдыйз къӀэрыу зэрыйӀэм папӀчӀэкӀьэ гуыпым ўынафэ асьри, йэзыр зэрыхуэйўэ хэта бзылъхуыгъэр.

__
Текст записан 2 сентября 1948 года в ауле Кургоковском Успенского района Краснодарского края от Дармилова Худа, 1878 года рождения, рядового колхозника, неграмотного.

Из всех нартов Сосруко был самый слабый. Однако он одолевал всех хитростью и умом.
Однажды нартский отряд всадников собрался в путь в лютый мороз. Раньше холода были страшные. Из-за мороза отряд попал в беду. Ветер холодный дул. Нарты мерзли. Затем Сосруко сказал: "Огонь разведем".
Развели огонь, и отряд спасся. Завершив свои дела, нарты отправились дальше.
Среди них была одна красивая женщина, одетая в мужскую одежду, но никто не знал, что она не мужчина. Сосруко заметил это и решил познакомиться. Подошел и сказал: "Ты женщина, туда-сюда".
Хотя Сосруко приставал к ней, женщина не соглашалась: "Я не женщина, отвяжись от меня!".
Когда же Сосруко не послушался, женщина сказала: "Отстанем от остальных".
Они остались позади отряда. Тогда женщина схватила Сосруко. В горе было большое отверстие, и она бросила его туда, заложив затем вход огромным камнем. После этого женщина догнала отряд.
Недолго всадники ехали, не замечая Сосруко - они обратили внимание на его отсутствие. Предводитель выделил четырех лиц и послал на поиски пропавшего.
Позже эти всадники услышали звуки из отверстия. Там и нашли Сосруко, заваленного большим камнем. Четыре всадника еле-еле убрали то, что привалила одна женщина.
Раз она имеет такую силу, отряд принял решение не препятствовать ей путешествовать с ними.


Больше всего устный эпос напоминает живой организм, обрастающий со временем новыми смыслами и оценками, которые отражают разнообразие человеческого опыта и восприятия мира. Пересказы, разрывы поколений и субъективное понимание суть причины нелогичности целостного вымышленного мира эпоса.

Так нарт Сосруко в некоторых сказаниях характеризуется как "слабый, но умный и хитрый", либо же как "трусливый, но умный и хитрый". Такие эпитеты резко контрастируют с рассказами, где герой держит в страхе всё нартское общество. С другой стороны, Сосруко в некоторых сказаниях может предстать как совершенно неуязвимый персонаж, а в других он оказывается чуть ли не на волоске от гибели. Получается крайне противоречивый образ.

Тем не менее, сравнивая сказания цикла отдельно взятого героя, можно наблюдать общие положения, характерные для персонажа и действа. Если получится, в будущем я рассмотрю несколько противоречивых моментов для выявления общего знаменателя.
81🔥1
Hawyne🚬🐺🥀
В продолжение. Яковлев Н.Ф. в категорию первичных гласных включают только два кратких звука (э), (ы), как и в абхазском. Долгий же (ā) он относит к рефлексу сочетания двух фонем - звонкого гортанного фрикатива (гӀ) и узкого краткого (э), либо же позиционной…
Конечная часть

В лингвистике четко разделяются понятия фонема и звук.
Фонема — это единица языка, которая служит для различения значений слов. Представляет собой как бы изначальную версию звука, которая может быть произнесена в различных условиях.
Звук - реальное акустическое звучание фонемы в зависимости от условий.

По мнению Куйперса в абхазо-адыгских языках есть только один слогообразующий гласный звук (э), который принимается за отдельную фонему.
Долгий (ā) автор также как и академик Яковлев считает позицилнной реализацией краткого узкого (э) (Куйперс записывает как а) с ларингалом (h):
habğ°a - гнездо, hadahqʼa - петух, haqʼ°əẑ - южный ветер, ŝʼahla - парень, pŝahŝa - девушка
Краткий открытый (ы) по мнению исследователя не является отдельной фонемой, а реализацией слога в зависимости от наличия или отсутствия слогового пика, или, что более близко к оригинальному тексту, звучного пика (syllabic peak).

По звучности согласные фонемы делятся на 4 кейса:
I. взрывные, фрикативные, глоттальные
II. м, н, р
III. ў, й
IV. аh

1) Первый кейс теряет свою звучность с фонемами из того же кейса:
ЛӀызь > лӀы҆зьсь, фыз > фы҆зт
Но под ударением они снова преобретают звучность:
Фыз > фызы҆-зь

2) Звуки второго кейса за счет сонорности очень звучны, благодаря чему они сами по себе являются слогообразующими даже в неударном слоге:
ЛӀызь > лӀы҆зьы-м, фыз > фы҆зы-р
В ударном тем более:
ЛӀызь > лӀызьы҆-н, фыз > фызы҆-н

3) Третий кейс имеет самую слабую звучность в неударной позиции:
Бый > быйсь (бӣсь), бау > баут (бōт)
Даже с фонемами из второго кейса в неударной позиции они не приобретают звук:
Бый > быйр (бӣр), бау > баум (бōм)
Но под ударением огласовка появляется:
Бый > быйы҆-зь, бау > бауы҆-зь

4) Четвертвй кейс приобретает звук только на стыке морфем под ударением:
Йаджа҆h > йаджагъа҆шхуа

Из этого следует, что различительная функция реализуется по принципу открытого и закрытого слога:
ЛӀы (мужчина) - закрытый слог, состоящий из звучной согласной фонемы
ЛӀэ (смерть) - открытый слог, состоящий из согласной фонемы и гласной фонемы
Ы - лишь огласовка согласного звука, его слоговой пик.

Если (ы) не несет смыслоразличительной функции, то как различать слова пылъāсь (висело на конце) и плъāсь (нагрелось)?
Здесь нужно разобраться, что такое согласная фонема.

В дагестанских языках лезгинской группы были распространенны огубленные согласные, которые в некоторых языках сохранились, а в некоторых дали различные рефлексы. Рассмотрим хиналугский язык.
Пралезг - хин - рус:
Иъншви - пши - лошадь
Швеъ - псы - медведь
Хва - пху - пять (в чеченском пхъиӀ)
Свла - пшла - лиса
Хъвейа - пхъра - собака


В абхазо-адыгских тоже происходило нечто подобное.
Абх - уб - ад - рус:
Ашу - туа - пчъэ/бжэ - дверь
_ - туаны - пшьынэ - гормонь
Хъуба - шьхъы - тхуы/тфы - пять
Жуаба - зуа - псӀьы - десять
_ - уа - тхӀэ - бог
Ахъуша - тхъуы - тхъуы - масло
Ава/дза (чуа) - гъьы - бгъуы - бок

Необязательно из лабиализованных:
Къа - ша - сьхӀа - голова

Кроме сочетания согласных, общих для всех языков АА семьи:
АпхӀуыс - пхъьа - пхъуы - женщина/дочь
АкъӀапшь - плъы - плъыжь - красный
Пшьба - плӀы - плӀы - четыре
Апса - пса - псэ - душа


Такие сочетания согласных называют кластерами. В каждом АА языке их определенное количество. По Куйперсу кластеры представляют собой отдельные морфемы.
Таким образом получается, что в слове п'лъась (висел на кончике) - 4 фонемы, когда как в слове плъась (посмотрел) - 3
32👏1
Channel photo updated
Forwarded from Circassian Media
Аресты участников памятных мероприятий 21 мая

По имеющейся информации, в Нальчике суд принял решение об административном аресте участников шествия в День памяти и скорби 21 мая. Им назначены различные сроки задержания. Среди арестованных — известные общественные деятели, поэты и представители культуры.

Также сообщалось о задержаниях в Майкопе, в том числе несовершеннолетних.

Эти репрессии — прямая реакция на актуализацию черкесского вопроса и рост самосознания черкесов — как на родине, от Кабарды до Шапсугии, так и в диаспоре: от Стамбула до Дамаска и Аммана, от Нью-Джерси до Берлина и Рима. Это продемонстрировали памятные мероприятия, проведённые накануне.

Когда власть боится цветов флага и отвечает на мирные шествия автозаками — это не сила, а страх. Страх перед собственной внутренней слабостью. Потому что репрессии — всегда признание неспособности управлять иначе.

Очевидно, что в условиях стремительно меняющегося мира провокации будут усиливаться.

𝑪𝒊𝒓𝒄𝒂𝒔𝒔𝒊𝒂𝒏 𝑴𝒆𝒅𝒊𝒂
14
Зи намысым еплъхэри зэрышуупэ,
ЛӀы напэ лъыхъуари зэрытхьэмыщкӀэ

(с) ПащӀэ Бэчмырзэ
6😭5
Существует несколько версий антивоенной и в некотором роде даже антиколониальной песни «Япон зауэм и уэрэд». Впервые ее текст был опубликован в июне 1918 года в независимой черкесской газете «Адыгэ псалъэ».
Судя по комментарию редактора, Бекмурза Пачев при жизни не был так широко известен в Кабарде:
«Мы уэрэдыр Япон зауэм и зэманым яусыгъащ. Зыусар тщӀэркъым. Ауэ жызыӀэжар ФӀэщмыхъу Мухьэмэдщ.»

Эту песню сложили во время Японской войны. Кто её сочинил, мы не знаем. Но передал её Магомет Фашмухов.
Род Фашмуховых проживает в Малой Кабарде, поэтому неудивительно, что до исполнителя дошло только само произведение, но не имя сочинителя. О том, что
песню сложил Бекмурза Пачев, впервые сообщил имевший контакты с поэтом Милу Кумыков в 50х годах прошлого века.

Дошедшие до наших дней версии благодаря музыкальному
оформлению сохранили одинаковую ритмику, хотя текста могут сильно отличаться друг от друга.

В день памяти жертв Русско-Черкесской войны не лишним будет вспомнить и об этом эпизоде нашей истории.

__
Уэр Къэбэрдеишхуэр уэркъышхуэ жылэ,
Мэзкуу и жылэр фызэрызохьэ;
Къэралыр зезыхьэр абы къыхуалъыхъуэ,
Елъыхъум и дамыгъэр зыхурагъэхь;

Шагъдийм и бланэр нызыхуахуапэ,
Уэркъ напэ зиӀэу зезыгъэтхын!
КӀэзетыр щатхкӀэ дращхьэжагъуэ,
Жылезнэ гъуэгур къэралым нахохьэ;
Бийм яӀэщӀэхьэм, дэ дронэщхъей,

Нэщхъей письмохэр Кафказым нахь;
Тетым хуахьа тхылъыр бжаблэм хуагуэш;
Къэбэрдей шу мащӀэр шууищэ уасэщ,
Урысей уаркъышхуэр абы ныщӀоупщӀэ;
Зи щхьэ щӀэупщӀэжыр абы и нэщэнауэщ;

Японыр зауэм КӀэрэфыр хокӀуадэ,
КӀуэдыжыпӀэ бзаджэу зауэр къыдощтэ;
Дунейр зыщтар я ушаскэм исщ
ЖьэгущӀэс и къущхьэм щӀытӀ къырагъэубыд,
Зы танэ яубыдым сом ныкъуэ тӀах,

Дэ ди лӀэщӀыгъуэм дунейр къызэӀохьэ,
Ди емынэ Ӏыхьэм хьэщӀэу дыхуокӀуэ;
Дэ дыздэкӀуэ жылэр (ар) маршынэрыуэщ,
Фоч и закъуэрыуэм дыхуамыгъасэ.
Бийм хуэгъэсам дэ зыхыдогъатхэ;

Дэ письмо къэдмытхым фэ фыкъэмыгугъэ;
Дунейхэр ипщ, дэ гугъэ дощӀ,
Мы ижьыгужьыр зэрыкъуэш папщӀэ;
ГуащӀэв хабзэу фэ фызэроубыд,
Старшынэу яубыдым дамэлей къытокӀэ;

Гъуом я нэхъыкӀэм зегъэадэкъэхъу;
Иджырей щӀалэм я щхьэр ягъэджыджэ,
Ядэр къакӀэлъыджэм (ар) къыхуэмыгъазэ;
Лъэпкъым я мыхабзэу щхьэцыр ягъэкӀ,
Ӏуэху къалъыкъуэкӀым хуабэ тхьэрыкъуэфщ;

ЩӀалэм я унафэр хъыджэбзым къащӀ,
Л1ым ищ1а унафэр фызым къакъутэж;
Кытап къызыдгъащӀэм езбы екъутэж;
ЩӀы тӀэкӀуу диӀэм и гъунапкъэр къавэ,
Я выр ягъэшхэнум мэкъум ныхалъхьэ;

Къитхъым къыфӀах бзаджэр мэшым ныхадзэ;
Японым и дзэм дэ дыныхуашэ;
Иджырей щӀалэм ирагъэлей;
Зы сомкӀэ лейр ипщэкӀэ макӀуэ;
Японым кӀуэныр абы къыхокӀ,

Зи щхьэ хэзыхыжым и насып Ӏыхьэ;
Ди емынэ Ӏыхьэм хьэщӀэу дыныхуашэ,
Зауэм дыщыӀуашэкlэ екӀэ дыхуахуапэ;
Ди япэ къихуэнхэр джаур хьэдэ ухъу!
Пщащэм и дахэр хэкум къыдогъанэ,

Ди янэ къыткӀэлъыгъыурэ зауэм дынашэ,
Мы шэсей гъуэгум ятӀэр тыдокӀутэ,
Ди сабий быныр щӀэткӀутэжащ.
__
Перевод в комментариях
102
Forwarded from ПАВЕЛ ПАШКОВ
Соратники! Нужна ваша помощь. Главгосэкспертиза одобрила уничтожение плато Лагонаки, теперь уникальный заповедный реликт будут разорять ради сиюминутной прибыли. Мы закончили изучение заключения «экспертов» и выявили серьезные нарушения. Нами подготовлен большой документ-претензия со всеми доводами! Направляем претензию как в Главгосэкспертизу, так и Следственный комитет, чтобы добиться отмены этого безумия.

Но нам нужна ваша помощь! Без общественного резонанса, без вашей поддержки, мы ничего не сможем сделать.

✅️ПОДРОБНЕЕ: https://pavel-pashkov.com/articles/ru/lagonaki-claim

Колоссальная благодарность всем, кто сейчас смог уделить время и помочь нам! Давайте постараемся отстоять право Лагонакского убежища дикой природы на Жизнь.

© ПАВЕЛ ПАШКОВ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
32🔥1👏1
Озвончение преруптивного ряда в верхнечеркесской группе диалектов

Наконецъ, представился мнѣ болѣе благопріятный случай. Находясь въ нижне-абадзехскомъ отрядѣ, который расположенъ былъ на р. Бѣлой, верстахъ въ 12 выше укръпленія Майкопскаго, я, благодаря содействію отряда начальника полковника Горшкова, сблизился съ абхазскимъ воркомъ (дворяниномъ) Сулейманъ-Хаджимуновымъ, у котораго на воспитаніи нaxодился 14-ти лѣтній сынъ знатнаго убыха Xаджи-Дегумокъ-Берзека, о которомъ Бель много пишетъ въ своемъ сочиненіи. Юный Бeрзекъ обнаружилъ терпѣніе, необыкновенное для его возраста. Въ продолженіе недѣли онъ по нѣсколько часов каждый дѣнь добровольно подвергался утомительнымъ моимъ распросамъ объ убыхскомъ языкѣ. Paзговоръ шелъ черезъ адыгскаго переводчика, который свободно говорилъ по-адыгски и по-русски, но чуждъ былъ всякихъ грамматическихъ понятій. Наши мирныя занятія прервались вслѣдствіе появленія по сосѣдству скопища абадзеховъ и убыховъ: юный Берзекъ исчезъ изъ лагеря, безъ сомнѣнія за тѣмъ, чтобы не отставать отъ своихъ въ перестрѣлкѣ съ русскими. Трудъ мой oстался неоконченным, какъ онъ есть, въ надеждѣ, что онъ значительно облегчитъ работу будущихъ изслѣдователей.

П.К. Услар. Этнография Кавказа. Языкознание. // О языке убыхов


Именно тогда барон Услар заметил в речи сына лидера антиколониального движения одну интересную особенность - начальный согласный корня в позиции после определенного артикля (а) имел тенденцию удваиваться: а-ббина - лес, а-ддыгъа - солнце, а-ттуа - дверь. Видимо, это и стало одним из путей образования четвертого консонантного ряда в адыгском языке, называемые преруптивными согласными: ппанэ - колючие заросли, ттыгъэ - солнце, ппччъэ - дверь.
Тенденция к преруптивизации была настолько сильна, что вслед за начальным согласным в корне оглушились и все остальные смычные: ччэтт - курица, ччэттыў - кот, ппыттэ - крепкий, аппчч - стекло, ккуэццы - пшеница. Но в некоторых позициях они могут снова озвончаться: ппыттэ - крепкий, но убыттын - ловить, уаттэ - молоток, но Ӏадэ-уад - инструменты.

Эти звуки произносятся без придыхания. По звучанию больше всего напоминают русские глухие смычные.

В какой-то исторический период, в верхнечеркесской группе диалектов преруптивы стали озвончаться. Следы этого перехода сохранились в раннем пласте адыгских заимствований в абазинском: джъыр вместо ччъыр - сталь, жуыўмп вместо ццуымп - клубника, джэшьтайўа вместо ччэшьтйэў - сонный паралич, гуадз вместо ккуэццы - пшеница, удзышуа вместо уццыцуэ - зеленый и т.д.

Однако в консонантном ряде не для каждой фонемы нашелся свой звонкий аналог. Частотные в нижнечеркесском звуки ккъ/ккъу перешли в верхнечеркесских диалектах в абруптивные къӀ/къӀу. Первичные фонемы къӀ/къӀу перешли в гортанную смычку - Ӏ/Ӏу во всех диалектах кроме хакучинского.
Сравните верхнечеркесское и нижнечеркесское произношение с праадыгским состоянием.
Праад: Къуэ - свинья, ккъуэ - сын, къӀуэ - говорить
Н-черк: къуэ - свинья, ккъуэ - сын, Ӏуэ - говорить
В-черк: къуэ - свинья, къӀуэ - сын, Ӏуэ - говорить.
В речи убыхов фиксировалось два варианта произношения формы прошедшего времени: амысьакъӀа - амысьаӀа - он позвал
Точно так же в тапантском диалекте увулярный взрывной абруптив ограниченно реализуется как гортанная смычка. Сравните с абхазским: ЎышпакъӀаў - ўышпаӀыў - как дела?
3🤔1
Совершенно случайно наткнулся в ВК на эту группу. В сети практически никакой информации о ней я не нашел, за исключением обложки альбома на Яндекс Музыке. Если вы цените экспериментальный рок, обязательно сохраните себе этот плейлист
🔥11
Си анэрэ сэрэ къурмэн къэс:
😁136