Текст дня
***
Идет душа, качается,
вздыхает на ходу:
«Ох, я сейчас убью и украду,
и возжелаю, - я уже желаю! -
ведь я душа живая.
Я день за днем, от страха чуть дыша,
иду-иду, послушная душа, -
деревенеют ножки, -
и только б не упасть (случайно вправо шаг),
и только б не упасть (случайно влево шаг), -
не сбиться бы с указанной дорожки
от дома до метро,
до дома от метро
сквозь темные холодные дворы.
И я едва жива - а досточка качается.
И все мне не забыть, что досточка кончается, -
и я - я все равно! - я скоро упаду.
Так пусть уж лучше я убью и украду,
и отравлю колодцы в Пуату,
и Украину уничтожу гладом.
Меня ли испугаешь адом.»
ЛИНОР ГОРАЛИК
***
Идет душа, качается,
вздыхает на ходу:
«Ох, я сейчас убью и украду,
и возжелаю, - я уже желаю! -
ведь я душа живая.
Я день за днем, от страха чуть дыша,
иду-иду, послушная душа, -
деревенеют ножки, -
и только б не упасть (случайно вправо шаг),
и только б не упасть (случайно влево шаг), -
не сбиться бы с указанной дорожки
от дома до метро,
до дома от метро
сквозь темные холодные дворы.
И я едва жива - а досточка качается.
И все мне не забыть, что досточка кончается, -
и я - я все равно! - я скоро упаду.
Так пусть уж лучше я убью и украду,
и отравлю колодцы в Пуату,
и Украину уничтожу гладом.
Меня ли испугаешь адом.»
ЛИНОР ГОРАЛИК
💔2❤1
Доброе утро, друзья! С вами "Пятая Волна", журнал-событие.
Да, мы не умираем от скромности, а живём очередной день и сегодня, вместе со всем читающим миром, празднуем сто пятьдесят четвертый день рождения великого Марселя Пруста, лучшего (по мнению автора этой заметки) кандидата на звание Идеальный Писатель.
В этот день Марсель дарит всем нашим авторам подарок из писательского Эдема — возможность опубликовать свою прозу в грядущем, осеннем номере, нашего журнала. Абсолютно бесплатно, что характерно!
Мало кто знает, но первая публикация великой саги Пруста "В поисках утраченного времени", тогда ещё трёхголовой, была осуществлена издательством "Грассе" за счёт самого автора.
Шеф издательства имени самого себя, Бернар Грассе, считал, что нужно давать лохам ушастым и богатеньким буратино возможность печататься за свои кровные, причем делать это большими тиражами, чтобы иметь возможность на эти деньги печатать по-настоящему талантливых, но бедных авторов (ещё и заставил Пруста сократить объем романа, негодяй!).
Вот так на деньги Марселя Пруста был впервые напечатан роман Андре Моруа.
Моруа, конечно, отличный писатель, но где теперь он, а где Пруст?
А кто для вас лично идеальный писатель? Напишите в комментариях.
Не забывайте заходить на наш сайт https://www.5wave-ru.com/store, рекомендуйте друзьям наш телеграм-канал.
Да, мы не умираем от скромности, а живём очередной день и сегодня, вместе со всем читающим миром, празднуем сто пятьдесят четвертый день рождения великого Марселя Пруста, лучшего (по мнению автора этой заметки) кандидата на звание Идеальный Писатель.
В этот день Марсель дарит всем нашим авторам подарок из писательского Эдема — возможность опубликовать свою прозу в грядущем, осеннем номере, нашего журнала. Абсолютно бесплатно, что характерно!
Мало кто знает, но первая публикация великой саги Пруста "В поисках утраченного времени", тогда ещё трёхголовой, была осуществлена издательством "Грассе" за счёт самого автора.
Шеф издательства имени самого себя, Бернар Грассе, считал, что нужно давать лохам ушастым и богатеньким буратино возможность печататься за свои кровные, причем делать это большими тиражами, чтобы иметь возможность на эти деньги печатать по-настоящему талантливых, но бедных авторов (ещё и заставил Пруста сократить объем романа, негодяй!).
Вот так на деньги Марселя Пруста был впервые напечатан роман Андре Моруа.
Моруа, конечно, отличный писатель, но где теперь он, а где Пруст?
А кто для вас лично идеальный писатель? Напишите в комментариях.
Не забывайте заходить на наш сайт https://www.5wave-ru.com/store, рекомендуйте друзьям наш телеграм-канал.
❤8🔥3
Не так давно " Пятая волна" выпустила в свет сборник поэзии и прозы украинских авторов пишущих на русском языке - "После февраля".
Это потрясающая книга, хотя ее очень портит финальный автор, смайл.
А если серьезно - достоинства " После февраля" очевидны: это не дайджест событий или автуры, как, увы, во многих схожих случаях. Авторов мало, текстов у каждого много, работала редакция с этой книгой много и тщательно.
И да, эти авторы знают , о чем пишут.
И да, это не эмоции с пылу с жару, чем брали сборники первых лет войны.
Действительно, каким-то чудом получился документ ужасной эпохи.
Бумажную и электронную версии книги "После февраля'" можно купить здесь:
https://www.5wave-ru.com/store/after-february
Это потрясающая книга, хотя ее очень портит финальный автор, смайл.
А если серьезно - достоинства " После февраля" очевидны: это не дайджест событий или автуры, как, увы, во многих схожих случаях. Авторов мало, текстов у каждого много, работала редакция с этой книгой много и тщательно.
И да, эти авторы знают , о чем пишут.
И да, это не эмоции с пылу с жару, чем брали сборники первых лет войны.
Действительно, каким-то чудом получился документ ужасной эпохи.
Бумажную и электронную версии книги "После февраля'" можно купить здесь:
https://www.5wave-ru.com/store/after-february
The Fifth Wave
After February | The Fifth Wave
Стихи и проза украинских авторов
❤🔥6❤1
Текст дня
***
А потом живет в пробеле глухонемом,
только Броун здесь сумеет построить дом,
из фрагментов волны, что хихикают, убегая…
Обнаружив между молекул новый пролом,
он посмотрит внутрь: картина стучит стеклом,
чья-то ветка завязалась в лесу узлом
под гнездо, но гнездо стало словом, потом числом,
а потом сложилось сингулярным бельмом,
там теперь и мерность другая…
и воскликнет, мол, земля уже за холмом.
Да какая земля?
Безвестно какая. Гайя.
ЕЛЕНА МИХАЙЛИК
***
А потом живет в пробеле глухонемом,
только Броун здесь сумеет построить дом,
из фрагментов волны, что хихикают, убегая…
Обнаружив между молекул новый пролом,
он посмотрит внутрь: картина стучит стеклом,
чья-то ветка завязалась в лесу узлом
под гнездо, но гнездо стало словом, потом числом,
а потом сложилось сингулярным бельмом,
там теперь и мерность другая…
и воскликнет, мол, земля уже за холмом.
Да какая земля?
Безвестно какая. Гайя.
ЕЛЕНА МИХАЙЛИК
❤8
Текст дня
* * * *
Летели бабочки в туман,
в костёр из белых роз,
и вызревал во мне роман
о гибели всерьёз.
И я уснул среди огня,
покуда, до зари –
роман простукивал меня
в потёмках, изнутри.
Соединив в себе исход,
смешав добро со злом,
он был: и опухоль, и плод
рекламы – два в одном.
И превращалась ночь в пробел,
в собрание начал,
а он – так выбраться хотел,
что на меня стучал.
А я писал стихи за всех,
кто погрузился в срач,
переходил на красный смех,
и на зелёный плач.
Повсюду надвигался мрак
и истончался тыл,
и я, уже не помню, как
про бабочек забыл.
Роман сбежал и был таков,
и отступила слизь,
а где же бабочки стихов –
погибли, не спаслись.
АЛЕКСАНДР КАБАНОВ
* * * *
Летели бабочки в туман,
в костёр из белых роз,
и вызревал во мне роман
о гибели всерьёз.
И я уснул среди огня,
покуда, до зари –
роман простукивал меня
в потёмках, изнутри.
Соединив в себе исход,
смешав добро со злом,
он был: и опухоль, и плод
рекламы – два в одном.
И превращалась ночь в пробел,
в собрание начал,
а он – так выбраться хотел,
что на меня стучал.
А я писал стихи за всех,
кто погрузился в срач,
переходил на красный смех,
и на зелёный плач.
Повсюду надвигался мрак
и истончался тыл,
и я, уже не помню, как
про бабочек забыл.
Роман сбежал и был таков,
и отступила слизь,
а где же бабочки стихов –
погибли, не спаслись.
АЛЕКСАНДР КАБАНОВ
❤13
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
У нас возобновилась инста, подписывайтесь, там будет другой контент. Свободу лету!
❤5
В рубрике "ТЕКСТ ДНЯ" сегодня Борис Херсонский, украсивший своим появлением нашу антологию "После февраля"
СКОРБНАЯ ЭЛЕГИЯ 581
Наместником я приглашен на ежегодный пир,
почитать стихи, за которые был сослан в Причерноморье.
Для наместника я не враг - я агитатор за римский мир.
Я не нуждаюсь. Но гонорар - небольшое подспорье.
Я преподаю латынь - хоть мне это запрещено -
детям богатых эстетствующих коллаборантов.
Наместник из либералов, хочет быть проще, но
дворец, фонтан, балкон на спинах атлантов.
Наместник мне говорит - ты мне друг, а не слуга.
Мы оба - агенты Рима на земле кочевого врага.
*
Наместник - бывший агент. Не бывает бывших! Но он
презирает агентов, хоть сам пребывает в высоком чине.
Трудно ссыльному знать, что его покровитель - шпион.
Не всеведущ, но осведомлён. Лицо подобно личине.
Наместник хитон надевает лишь в дважды в году.
По дому ходит в трофейном расшитом японском халате.
Говорит, что из всех передач смотрит только балет на льду,
защитил диссертацию, хоть был уличен в плагиате.
Любит старинную музыку. На столе стоит граммофон.
В общем, старается доказать, что он лучше, чем солдафон.
*
Он - бисексуал. Спит с женой и каким-то юнцом,
с которым часто жену он застаёт в постели.
Бисексуалом быть модно в Риме. Спи хоть с родным отцом.
Вот и учи такого тому, о чем даже думать не смели.
Притворство-потворство. Вот что исповедует он.
Ограниченная свобода. Законы необходимы, но обходимы.
Между двух законов пройти, как между двух колонн.
Все у всех на виду. Но делают вид, что незримы.
Сарматы считают, что я их культуру топчу.
Но при встрече мне улыбаются и хлопают по плечу.
*
К наместнику нужно идти. Мне не простят отказ.
Придётся читать о любви, добавив пару похабных деталей.
Читать перед негодяями. Но что же - не в первый раз.
Не садись на велосипед, не умея крутить педалей.
На этот случай в шкафу висит запыленный фрак.
Груда манжетов и два десятка манишек.
Придется пройти, как пугало, развлекая местных зевак.
Формальное одеяние - для поэта явный излишек.
Но, покидая Рим, я всё это с собою взял.
Хоть и не думал попасть в пышный чиновный зал.
*
Я жалуюсь или хвастаюсь? Думаю - это смесь.
Амбивалентность, как в Древнем Риме теперь говорится.
В нас, поэтах, живут мазохизм и провинциальная спесь.
Готовы читать запретное вслух всем агентам столицы.
Приятно видеть свои стихи в записи на протокол.
Донос - не книга, прочтут пристальным взглядом бесстыжим.
Признать своё авторство мне приятно. Но признание -это прокол.
Эзоповым языком обувь начальства оближем.
О себе говори, что хочешь. Но не называй имён...
О! Наместник сказался больным. Ежегодный пир отменён.
https://www.5wave-ru.com/store/after-february
СКОРБНАЯ ЭЛЕГИЯ 581
Наместником я приглашен на ежегодный пир,
почитать стихи, за которые был сослан в Причерноморье.
Для наместника я не враг - я агитатор за римский мир.
Я не нуждаюсь. Но гонорар - небольшое подспорье.
Я преподаю латынь - хоть мне это запрещено -
детям богатых эстетствующих коллаборантов.
Наместник из либералов, хочет быть проще, но
дворец, фонтан, балкон на спинах атлантов.
Наместник мне говорит - ты мне друг, а не слуга.
Мы оба - агенты Рима на земле кочевого врага.
*
Наместник - бывший агент. Не бывает бывших! Но он
презирает агентов, хоть сам пребывает в высоком чине.
Трудно ссыльному знать, что его покровитель - шпион.
Не всеведущ, но осведомлён. Лицо подобно личине.
Наместник хитон надевает лишь в дважды в году.
По дому ходит в трофейном расшитом японском халате.
Говорит, что из всех передач смотрит только балет на льду,
защитил диссертацию, хоть был уличен в плагиате.
Любит старинную музыку. На столе стоит граммофон.
В общем, старается доказать, что он лучше, чем солдафон.
*
Он - бисексуал. Спит с женой и каким-то юнцом,
с которым часто жену он застаёт в постели.
Бисексуалом быть модно в Риме. Спи хоть с родным отцом.
Вот и учи такого тому, о чем даже думать не смели.
Притворство-потворство. Вот что исповедует он.
Ограниченная свобода. Законы необходимы, но обходимы.
Между двух законов пройти, как между двух колонн.
Все у всех на виду. Но делают вид, что незримы.
Сарматы считают, что я их культуру топчу.
Но при встрече мне улыбаются и хлопают по плечу.
*
К наместнику нужно идти. Мне не простят отказ.
Придётся читать о любви, добавив пару похабных деталей.
Читать перед негодяями. Но что же - не в первый раз.
Не садись на велосипед, не умея крутить педалей.
На этот случай в шкафу висит запыленный фрак.
Груда манжетов и два десятка манишек.
Придется пройти, как пугало, развлекая местных зевак.
Формальное одеяние - для поэта явный излишек.
Но, покидая Рим, я всё это с собою взял.
Хоть и не думал попасть в пышный чиновный зал.
*
Я жалуюсь или хвастаюсь? Думаю - это смесь.
Амбивалентность, как в Древнем Риме теперь говорится.
В нас, поэтах, живут мазохизм и провинциальная спесь.
Готовы читать запретное вслух всем агентам столицы.
Приятно видеть свои стихи в записи на протокол.
Донос - не книга, прочтут пристальным взглядом бесстыжим.
Признать своё авторство мне приятно. Но признание -это прокол.
Эзоповым языком обувь начальства оближем.
О себе говори, что хочешь. Но не называй имён...
О! Наместник сказался больным. Ежегодный пир отменён.
https://www.5wave-ru.com/store/after-february
The Fifth Wave
After February | The Fifth Wave
Стихи и проза украинских авторов
Текст дня
***
Два рыбака по ночной реке
шли на одном плоту.
Первый курил, а второй в тоске
сплевывал в темноту.
Вспыхнули плоские фонари,
вызолотив лоскут
мыса. И первый сказал: “Смотри,
как берега текут!”
Важно второй, перед тем, как лечь,
выдавил: “Ерунда.
Суша, глупец, не способна течь.
Это течет вода”.
Плавно подрагивал от толчков
плот, огибая мыс.
В каждом из дремлющих рыбаков
билась рыбешка-мысль.
Но, шевеля голубой осот
и золотой тростник,
Главный Ловец с высоты высот
сонно глядел на них,
предусмотрев на каком витке
крепкую сеть порвут
те, что висят на его крючке,
думая, что плывут.
ИРИНА ЕВСА
***
Два рыбака по ночной реке
шли на одном плоту.
Первый курил, а второй в тоске
сплевывал в темноту.
Вспыхнули плоские фонари,
вызолотив лоскут
мыса. И первый сказал: “Смотри,
как берега текут!”
Важно второй, перед тем, как лечь,
выдавил: “Ерунда.
Суша, глупец, не способна течь.
Это течет вода”.
Плавно подрагивал от толчков
плот, огибая мыс.
В каждом из дремлющих рыбаков
билась рыбешка-мысль.
Но, шевеля голубой осот
и золотой тростник,
Главный Ловец с высоты высот
сонно глядел на них,
предусмотрев на каком витке
крепкую сеть порвут
те, что висят на его крючке,
думая, что плывут.
ИРИНА ЕВСА
❤11🔥3
Сегодня 16 июля, половины лета как не бывало, это немного печально, но и радостно, поскольку приближает нас к выходу нового номера "Пятой Волны", смайл.
В календаре памятных дат литературы шестнадцатое июля обильно смертями и скудно рождениями (вчера так вообще Чехов умер, хорошо, что я болел и не обновлял календарь, я от этого устричного вагона всегда рыдаю и от лечебного шампанского). Поэтому обратимся к памятным датам издательской стороны литературного процесса.
В 1814 году состоялась первая публикация Александра Сергеевича Пушкина ( стихотворение "К другу стихотворцу"). Текст, признаться , очень так себе, но уже с невероятным апломбом писан, конечно. Но даже в пятнадцать Пушкин умел творить ударные концовки, они вывезли достаточно проходных текстов.
"Но полно рассуждать — боюсь тебе наскучить
И сатирическим пером тебя замучить.
Теперь, любезный друг, я дал тебе совет,
Оставишь ли свирель, умолкнешь или нет?..
Подумай обо всем и выбери любое:
Быть славным — хорошо, спокойным — лучше вдвое."
Хорош, подлец, хорош несказанно.
А в 1951 году опубликован Роман Дж. Сэлинджера "The catсher in the rye" , известный у нас под именем "Над пропастью во ржи" с лёгкой руки Риты Райт-Ковалевой, кстати, землячки автора этой заметки.
Ее милый перевод, как и брутальный перевод великого и ужасного Макса Немцова, - будто двуликий Янус (гусары, молчать!) русского языка, в котором можно всё. Даже если не интересоваться бейсболом и не понимать значение слова "кетчер", смайл.
Наполним же сердце радостью, а ум - классными стихами и невероятной прозой.
В календаре памятных дат литературы шестнадцатое июля обильно смертями и скудно рождениями (вчера так вообще Чехов умер, хорошо, что я болел и не обновлял календарь, я от этого устричного вагона всегда рыдаю и от лечебного шампанского). Поэтому обратимся к памятным датам издательской стороны литературного процесса.
В 1814 году состоялась первая публикация Александра Сергеевича Пушкина ( стихотворение "К другу стихотворцу"). Текст, признаться , очень так себе, но уже с невероятным апломбом писан, конечно. Но даже в пятнадцать Пушкин умел творить ударные концовки, они вывезли достаточно проходных текстов.
"Но полно рассуждать — боюсь тебе наскучить
И сатирическим пером тебя замучить.
Теперь, любезный друг, я дал тебе совет,
Оставишь ли свирель, умолкнешь или нет?..
Подумай обо всем и выбери любое:
Быть славным — хорошо, спокойным — лучше вдвое."
Хорош, подлец, хорош несказанно.
А в 1951 году опубликован Роман Дж. Сэлинджера "The catсher in the rye" , известный у нас под именем "Над пропастью во ржи" с лёгкой руки Риты Райт-Ковалевой, кстати, землячки автора этой заметки.
Ее милый перевод, как и брутальный перевод великого и ужасного Макса Немцова, - будто двуликий Янус (гусары, молчать!) русского языка, в котором можно всё. Даже если не интересоваться бейсболом и не понимать значение слова "кетчер", смайл.
Наполним же сердце радостью, а ум - классными стихами и невероятной прозой.
❤🔥7😁1
Forwarded from Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
Друзья, внимание-внимание.
Вивиенн Байлли, давний друг, а теперь и душеприказчица ирландского поэта и маскота Дублина на рубеже веков Пата Инголдзби, начала воплощать свою давнюю мечту — крауд-издание тематического сборника Пата, в котором объединить около 300 его поэтических текстов о Дублине (вообще же стихов на эту тему у Пата накопалось больше тысячи).
Все эти тексты были созданы в те 20 лет, когда Пат торговал на улицах в центре Дублина. Также книгу украсит пара десятков редких фотоснимков, сделанных самим Патом в те годы на дублинских улицах.
Крауд запущен на англоязычное издание, но русскоязычного без англоязычного не будет, поэтому необходимо поддержать англоязычное. На русский же язык я этот сборник переведу, если все хорошо сложится с оригиналом, бесплатно и позабочусь о таком издании русскоязычной версии, которое сделает ее доступной — и по цене, и географически — всем желающим, независимо от страны обитания.
ССЫЛКА на крауд-кампанию, где можно поддержать издание, предоплатив экземпляр-другой для себя и друга либо просто задонатив щепотку, а также всякие подробности проекта и видеообращение-комментарий Вивиенн.
Перепост приветствуется с громадной благодарностью.
Вивиенн Байлли, давний друг, а теперь и душеприказчица ирландского поэта и маскота Дублина на рубеже веков Пата Инголдзби, начала воплощать свою давнюю мечту — крауд-издание тематического сборника Пата, в котором объединить около 300 его поэтических текстов о Дублине (вообще же стихов на эту тему у Пата накопалось больше тысячи).
Все эти тексты были созданы в те 20 лет, когда Пат торговал на улицах в центре Дублина. Также книгу украсит пара десятков редких фотоснимков, сделанных самим Патом в те годы на дублинских улицах.
Крауд запущен на англоязычное издание, но русскоязычного без англоязычного не будет, поэтому необходимо поддержать англоязычное. На русский же язык я этот сборник переведу, если все хорошо сложится с оригиналом, бесплатно и позабочусь о таком издании русскоязычной версии, которое сделает ее доступной — и по цене, и географически — всем желающим, независимо от страны обитания.
ССЫЛКА на крауд-кампанию, где можно поддержать издание, предоплатив экземпляр-другой для себя и друга либо просто задонатив щепотку, а также всякие подробности проекта и видеообращение-комментарий Вивиенн.
Перепост приветствуется с громадной благодарностью.
❤3
Forwarded from FRESH Verlag
Новости FRESH Verlag: вышла в свет «Библиография переводов поэтических произведений А. А. Блока на английский, немецкий и французский языки», авторы Илья Перельмутер и Сара Осипов. В книге 762 библиографических статей, каждая из них посвящена отдельному произведению Блока; кроме того, приводятся списки источников (книг, антологий, периодики), переводчиков и издателей.
Помимо того, что это в первую очередь справочник для литературоведов, славистов и т.д., в книге есть немало любопытной информации и для читателя-неспециалиста, которому интересна поэзия Блока и изучение языков.
Например, тут мы можем узнать:
• Что Эльза Триоле переводила «Незнакомку» на французский, а Набоков – на английский. И что он же, Набоков, перевел на английский «На железной дороге» и «Опять, как в годы золотые…»
• Что больше всего Блок любил начинать стихотворения с местоимений: «Ты…» – 30 раз, «Я…» – 61 раз! или с «Вот он – …» (ветер, Христос, ряд гробовых ступеней…)
• Какие стихи Блока переводили чаще всего (попробуете угадать первую тройку?)
Можем увидеть, какие стихи привлекли, скажем, французского переводчика, но остались незамеченными для английского и немецкого – и наоборот: английский перевод есть, а немецкого и французского нету, и т.п.
Можем сравнить, как по-разному переводили название или первую строку: та же «Незнакомка» – она и The Stranger, и The Unknown Lady, и The Lady Unknown, и The Lady Nobody Knows…
И так далее, и так далее.
Эту библиографию уже можно купить в бумажном и в электронном виде в нашем онлайн-магазине: https://store.fresh-verlag.com/products/search?keyword=%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%B0
Помимо того, что это в первую очередь справочник для литературоведов, славистов и т.д., в книге есть немало любопытной информации и для читателя-неспециалиста, которому интересна поэзия Блока и изучение языков.
Например, тут мы можем узнать:
• Что Эльза Триоле переводила «Незнакомку» на французский, а Набоков – на английский. И что он же, Набоков, перевел на английский «На железной дороге» и «Опять, как в годы золотые…»
• Что больше всего Блок любил начинать стихотворения с местоимений: «Ты…» – 30 раз, «Я…» – 61 раз! или с «Вот он – …» (ветер, Христос, ряд гробовых ступеней…)
• Какие стихи Блока переводили чаще всего (попробуете угадать первую тройку?)
Можем увидеть, какие стихи привлекли, скажем, французского переводчика, но остались незамеченными для английского и немецкого – и наоборот: английский перевод есть, а немецкого и французского нету, и т.п.
Можем сравнить, как по-разному переводили название или первую строку: та же «Незнакомка» – она и The Stranger, и The Unknown Lady, и The Lady Unknown, и The Lady Nobody Knows…
И так далее, и так далее.
Эту библиографию уже можно купить в бумажном и в электронном виде в нашем онлайн-магазине: https://store.fresh-verlag.com/products/search?keyword=%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%B0
❤4
Всем привет! У нас начала работать безвозмездная партнёрская программа "ЭТО НАМ НРАВИТСЯ".
Сегодня нам нравятся Пат Инголдзби , Александр Блок , Шаши Мартынова и Лив Мачина.
А вам , надеюсь , понравится листать свежекупленную у нас книжечку "После февраля"
https://www.5wave-ru.com/store/after-february
Сегодня нам нравятся Пат Инголдзби , Александр Блок , Шаши Мартынова и Лив Мачина.
А вам , надеюсь , понравится листать свежекупленную у нас книжечку "После февраля"
https://www.5wave-ru.com/store/after-february
The Fifth Wave
After February | The Fifth Wave
Стихи и проза украинских авторов
❤6
ТЕКСТ ДНЯ
***
Игры, прятки, война в лопухах, а мы
С братом открывали альбом репродукций Босха
И говорили: давай искать
Хомяка.
Найти его было просто.
Мы знали наверняка,
Что он прячется или в саду земных наслаждений
Или в несении креста.
В карусели
Семи смертных грехов
Мы тоже находили его иногда.
С ним было страшно, странно, легко.
Шахматы, нож, карты, но чаще всего
Хомяк сидел во дворе
Лузгая семечки под ноги
Рассуждал о зле и добре
Подводя простой своей жизни итоги.
Тот, кто верхом на свинье себя по кругу везёт.
Тот, кто в ракушке голый, как переживания созревающего подростка.
Тот, кто внимательно смотрит на крысу из колбы
В колбу, из колбы в колбу.
Это не всё
Это не сон не несмешно и смешно, а значит не просто.
По лбу, по мягкому месту, по мнению многих в ритуале парада
Есть дешифрующая строка.
В Прадо
С братом мы снова нашли в этой общей галлюцинации Хомяка.
АЛЕКСАНДР МОЦАР
***
Игры, прятки, война в лопухах, а мы
С братом открывали альбом репродукций Босха
И говорили: давай искать
Хомяка.
Найти его было просто.
Мы знали наверняка,
Что он прячется или в саду земных наслаждений
Или в несении креста.
В карусели
Семи смертных грехов
Мы тоже находили его иногда.
С ним было страшно, странно, легко.
Шахматы, нож, карты, но чаще всего
Хомяк сидел во дворе
Лузгая семечки под ноги
Рассуждал о зле и добре
Подводя простой своей жизни итоги.
Тот, кто верхом на свинье себя по кругу везёт.
Тот, кто в ракушке голый, как переживания созревающего подростка.
Тот, кто внимательно смотрит на крысу из колбы
В колбу, из колбы в колбу.
Это не всё
Это не сон не несмешно и смешно, а значит не просто.
По лбу, по мягкому месту, по мнению многих в ритуале парада
Есть дешифрующая строка.
В Прадо
С братом мы снова нашли в этой общей галлюцинации Хомяка.
АЛЕКСАНДР МОЦАР
❤7👍3