#1 May I come in? [мэй] [ай] [кам] [ин]? - Можно войти?
#2 Sorry for being late. [ˈсори] [фо] [ˈбиин] [лэйт] - Извините за опоздание.
#3 May I join the class? [мэй] [ай] [джойн] [зэ] [клэс]? - Можно мне присоединиться к классу / группе?
#4 May I open / close the window? [мэй] [ай] [ˈoупэн] / [клoус] [зэ] [ˈвиндoу]? - Можно мне открыть / закрыть окно?
#5 May I go out, please? [мей] [ай] [гoу] [aут], [плиз]? - Можно выйти?
#6 What do we have to do now? [вот] [ду] [ви] [хэв] [ту] [ду] [нaу] - Что мы должны сейчас делать?
#7 Do we have to hand in this exercise? [ду] [ви] [хэв] [ту] [хэнд] [ин] [зис] [ˈексэˌсайз]? - Нам надо сдавать это упражнение?
#8 Do we have to write this down? [ду] [ви] [хэв] [ту] [райт] [зис] [дaун]? - Это надо записать?
#9 I don't understand. Could you repeat that, please? [ай] [дoнт] [ˌандэˈстэнд]. [куд] [ю] [рэˈпит] [зэт], [плиз]? - Я не понимаю. Вы не могли бы повторить?
#2 Sorry for being late. [ˈсори] [фо] [ˈбиин] [лэйт] - Извините за опоздание.
#3 May I join the class? [мэй] [ай] [джойн] [зэ] [клэс]? - Можно мне присоединиться к классу / группе?
#4 May I open / close the window? [мэй] [ай] [ˈoупэн] / [клoус] [зэ] [ˈвиндoу]? - Можно мне открыть / закрыть окно?
#5 May I go out, please? [мей] [ай] [гoу] [aут], [плиз]? - Можно выйти?
#6 What do we have to do now? [вот] [ду] [ви] [хэв] [ту] [ду] [нaу] - Что мы должны сейчас делать?
#7 Do we have to hand in this exercise? [ду] [ви] [хэв] [ту] [хэнд] [ин] [зис] [ˈексэˌсайз]? - Нам надо сдавать это упражнение?
#8 Do we have to write this down? [ду] [ви] [хэв] [ту] [райт] [зис] [дaун]? - Это надо записать?
#9 I don't understand. Could you repeat that, please? [ай] [дoнт] [ˌандэˈстэнд]. [куд] [ю] [рэˈпит] [зэт], [плиз]? - Я не понимаю. Вы не могли бы повторить?
Знаете ли вы, что «very» используется не только с прилагательными
(«very interesting», например), но и с существительными?
Вот несколько примеров:
1. В значении «тот самый», «именно тот»
I saw this very car near his office -
Я видел ту самую машину возле его офиса.
2. В значении «самый»
At that very moment he flung the door open -
В тот самый момент он распахнул дверь.
At the very beginning/end - в самом начале/конце
You should've told me at the very beginning. It's too late now.
Тебе следовало бы рассказать мне в самом начале.
Теперь уже слишком поздно.
3. В значении «сам», «сама», «само»
The very idea of leaving his home made him shiver
Сама идея оставить свой дом вызывала у него дрожь
the very truth - сущая правда
(«very interesting», например), но и с существительными?
Вот несколько примеров:
1. В значении «тот самый», «именно тот»
I saw this very car near his office -
Я видел ту самую машину возле его офиса.
2. В значении «самый»
At that very moment he flung the door open -
В тот самый момент он распахнул дверь.
At the very beginning/end - в самом начале/конце
You should've told me at the very beginning. It's too late now.
Тебе следовало бы рассказать мне в самом начале.
Теперь уже слишком поздно.
3. В значении «сам», «сама», «само»
The very idea of leaving his home made him shiver
Сама идея оставить свой дом вызывала у него дрожь
the very truth - сущая правда
Flight [флайт]- полёт, рейс
To take off [ту] [тэйк] [оф]- взлетать
To land [ту] [лэнд]- приземлиться
Passport control [ˈпаспот] [кэнˈтроул]- паспортный контроль
Baggage reclaim [ˈбэгидж] [риˈклэйм]- пункт возврата багажа
Security check [сиˈкьюэрити] [чек]- контрольная проверка
Boarding card [ˈбодин] [кад]- посадочный талон
Runway [ˈрануэй]- взлётная полоса
Gate [гейт]- проход на посадку
To check in [ту] [чек] [ин]- регистрироваться
Hand luggage [хэнд] [ˈлагидж]- ручной багаж
Departure lounge [диˈпачэ] [лaундж]- зал ожидания полёта
Duty-free shop [ˈдьютиˈфри] [шоп]- магазин дьюти фри.
Ticket [ˈтикит]- билет
To take off [ту] [тэйк] [оф]- взлетать
To land [ту] [лэнд]- приземлиться
Passport control [ˈпаспот] [кэнˈтроул]- паспортный контроль
Baggage reclaim [ˈбэгидж] [риˈклэйм]- пункт возврата багажа
Security check [сиˈкьюэрити] [чек]- контрольная проверка
Boarding card [ˈбодин] [кад]- посадочный талон
Runway [ˈрануэй]- взлётная полоса
Gate [гейт]- проход на посадку
To check in [ту] [чек] [ин]- регистрироваться
Hand luggage [хэнд] [ˈлагидж]- ручной багаж
Departure lounge [диˈпачэ] [лaундж]- зал ожидания полёта
Duty-free shop [ˈдьютиˈфри] [шоп]- магазин дьюти фри.
Ticket [ˈтикит]- билет
Названия оттенков и тонов.
• amber [ˈэмбэ] (янтарный)
• aqua [ˈэкуэ] (морская волна)
• aquamarine [ˌэкуэмэˈрин] (аквамарин)
• ash [эш] (пепельно-серый)
• azure [ˈэжэ] (лазурный)
• beige [бэйж] (бежевый)
• berry [ˈбэри] (ягодный)
• bronze [бронз] (бронзовый)
• buff [баф] (светло-коричневый)
• burgundy [ˈбёгэнди] (бордовый)
• burly wood [ˈбёли] [вуд] (желтоватый)
• burnt [бёнт] (жженый)
• cadet blue [кэˈдэт] [блу] (серо-синий)
• cambridge blue [ˈкеймбридж] [блу] (светло-голубой)
• cerise [сэˈриз] (светло-вишневый)
• chartreuse [шаˈтрёз] (бледно-зелёный)
• chartreuse [шаˈтрёз] (зеленовато-желтый)
• chlorine [ˈклорин] (светло-зеленый)
• chocolate [ˈчокэлит] (шоколадный)
• claret [ˈклэрэт] (бордо)
• cocoa [ˈкоукоу] (цвет какао)
• copper [ˈкопэ] (медный)
• coral [ˈкорэл] (коралловый)
• cornflower [ˈконфлaуэ] (васильковый)
• cyan [ˈсайэн] (зеленовато-голубой)
• emerald [ˈэмэрэлд] (изумрудный)
• fallow [ˈфэлоу] (светло-желтый)
• amber [ˈэмбэ] (янтарный)
• aqua [ˈэкуэ] (морская волна)
• aquamarine [ˌэкуэмэˈрин] (аквамарин)
• ash [эш] (пепельно-серый)
• azure [ˈэжэ] (лазурный)
• beige [бэйж] (бежевый)
• berry [ˈбэри] (ягодный)
• bronze [бронз] (бронзовый)
• buff [баф] (светло-коричневый)
• burgundy [ˈбёгэнди] (бордовый)
• burly wood [ˈбёли] [вуд] (желтоватый)
• burnt [бёнт] (жженый)
• cadet blue [кэˈдэт] [блу] (серо-синий)
• cambridge blue [ˈкеймбридж] [блу] (светло-голубой)
• cerise [сэˈриз] (светло-вишневый)
• chartreuse [шаˈтрёз] (бледно-зелёный)
• chartreuse [шаˈтрёз] (зеленовато-желтый)
• chlorine [ˈклорин] (светло-зеленый)
• chocolate [ˈчокэлит] (шоколадный)
• claret [ˈклэрэт] (бордо)
• cocoa [ˈкоукоу] (цвет какао)
• copper [ˈкопэ] (медный)
• coral [ˈкорэл] (коралловый)
• cornflower [ˈконфлaуэ] (васильковый)
• cyan [ˈсайэн] (зеленовато-голубой)
• emerald [ˈэмэрэлд] (изумрудный)
• fallow [ˈфэлоу] (светло-желтый)
9 ложных друзей переводчика. Будьте внимательны!
1. Virtually [ˈвёчюэли] - фактически (НЕ виртуально)
2. Actually [акчуэли] - на самом деле (НЕ актуально)
3. Alley [алий] - переулок (НЕ аллея)
4. Ambition [амˈбишэн] - честолюбие (НЕ амбиции)
5. Cabin [ˈкэбин] - хижина (НЕ кабина)
6. Factor [ˈфэктэ] - множитель, коэффициент (НЕ фактор)
7. Caravan [ˈкэрэвэн] - фургон для жилья, дом на колесах (НЕ караван)
8. Data [ˈдэйтэ] - данные, информация (НЕ дата)
9. Decade [ˈдекэйд] - десятилетие (НЕ декада)
1. Virtually [ˈвёчюэли] - фактически (НЕ виртуально)
2. Actually [акчуэли] - на самом деле (НЕ актуально)
3. Alley [алий] - переулок (НЕ аллея)
4. Ambition [амˈбишэн] - честолюбие (НЕ амбиции)
5. Cabin [ˈкэбин] - хижина (НЕ кабина)
6. Factor [ˈфэктэ] - множитель, коэффициент (НЕ фактор)
7. Caravan [ˈкэрэвэн] - фургон для жилья, дом на колесах (НЕ караван)
8. Data [ˈдэйтэ] - данные, информация (НЕ дата)
9. Decade [ˈдекэйд] - десятилетие (НЕ декада)
talk shop – а это то, чем мы сейчас занимаемся: «говорим на профессиональные темы». Вовсе не болтовня о шопингах и магазинах.
at all costs – «любой ценой», как и у нас.
not buy (something) – на первый взгляд кажется, что вот подставь сюда «do» и можно перевести как «не купить что-то». А на самом деле перевод идиомы – «не купиться» на что-либо. Например:
«I had to stay home to take care of my pet," the student said, but the teacher did not buy the excuse. «Я был вынужден остаться дома, чтобы заботиться о моем питомце», - сказал ученик, но учитель не купился на это оправдание.
sell like hotcakes – расходятся, как горячие пирожки. То есть торговля идет отлично.
sell out (someone) – думаете, речь идет о продажах? Как бы не так. Перевод идиомы: предавать кого-то.
sell (someone) a bill of goods – дословно бы надо перевести «продать кому-то чек на товары». А по сути так и есть: «обмануть кого-то».
sell (someone) short – не переживайте, это не продажа коротышек или укороченных людей. Это – «недооценивать кого-либо».
at all costs – «любой ценой», как и у нас.
not buy (something) – на первый взгляд кажется, что вот подставь сюда «do» и можно перевести как «не купить что-то». А на самом деле перевод идиомы – «не купиться» на что-либо. Например:
«I had to stay home to take care of my pet," the student said, but the teacher did not buy the excuse. «Я был вынужден остаться дома, чтобы заботиться о моем питомце», - сказал ученик, но учитель не купился на это оправдание.
sell like hotcakes – расходятся, как горячие пирожки. То есть торговля идет отлично.
sell out (someone) – думаете, речь идет о продажах? Как бы не так. Перевод идиомы: предавать кого-то.
sell (someone) a bill of goods – дословно бы надо перевести «продать кому-то чек на товары». А по сути так и есть: «обмануть кого-то».
sell (someone) short – не переживайте, это не продажа коротышек или укороченных людей. Это – «недооценивать кого-либо».
go abroad - уехать за границу
go astray - заблудиться
go bad - испортиться
go bald - облысеть
go bankrupt - обанкротиться
go blind - ослепнуть / не заметить что-либо
go crazy - сходить с ума
go dark - темнеть (в глазах)\ чернеть
go deaf - оглохнуть
go fishing - рыбачить
go mad - разозлиться
go missing - пропасть
go on foot - ходить пешком
go online - выйти в сеть
go out of business - ликвидировать предприятие
go overseas - пересечь океан
go quiet - притихнуть
go sailing - плавать / ходить под парусом
go to war - начинать войну
go yellow - желтеть
go astray - заблудиться
go bad - испортиться
go bald - облысеть
go bankrupt - обанкротиться
go blind - ослепнуть / не заметить что-либо
go crazy - сходить с ума
go dark - темнеть (в глазах)\ чернеть
go deaf - оглохнуть
go fishing - рыбачить
go mad - разозлиться
go missing - пропасть
go on foot - ходить пешком
go online - выйти в сеть
go out of business - ликвидировать предприятие
go overseas - пересечь океан
go quiet - притихнуть
go sailing - плавать / ходить под парусом
go to war - начинать войну
go yellow - желтеть
Идиомы о характере.
armchair critic - диванный критик, человек, который позволяет себе критиковать действия других, не пытаясь при этом им помочь.
busybody - сплетник(-ца)
nosy parker - «любопытная Варвара»
cheapskate - скряга, жадина
greedy-guts - «жадина-говядина»
couch potato - «Овощ», ленивый человек, проводящий всё время сидя или лежа перед телевизором.
down-to-earth - прагматичный, приземленный, практический мыслящий человек.
having head in the clouds - человек, витающий в облаках
behind the times – консерватор, человек, отставший от времени. fuddy-duddy – ворчун, человек, критикующий все новое
To stick in the mud - человек, отставший от времени
go-getter - легкий на подъем, активный и энергичный человек
goody two shoes - паинька, святоша
good egg - хороший человек.
know-it-all, smart alec, wise guy - всезнайка – человек, который думает, что знает всё на свете лучше других.
man of his word, woman of her word - человек своего слова
mover and shaker - первое лицо компании
armchair critic - диванный критик, человек, который позволяет себе критиковать действия других, не пытаясь при этом им помочь.
busybody - сплетник(-ца)
nosy parker - «любопытная Варвара»
cheapskate - скряга, жадина
greedy-guts - «жадина-говядина»
couch potato - «Овощ», ленивый человек, проводящий всё время сидя или лежа перед телевизором.
down-to-earth - прагматичный, приземленный, практический мыслящий человек.
having head in the clouds - человек, витающий в облаках
behind the times – консерватор, человек, отставший от времени. fuddy-duddy – ворчун, человек, критикующий все новое
To stick in the mud - человек, отставший от времени
go-getter - легкий на подъем, активный и энергичный человек
goody two shoes - паинька, святоша
good egg - хороший человек.
know-it-all, smart alec, wise guy - всезнайка – человек, который думает, что знает всё на свете лучше других.
man of his word, woman of her word - человек своего слова
mover and shaker - первое лицо компании