داستان و سخن بزرگان✒️
1.72K subscribers
5.46K photos
77 videos
172 files
643 links
Download Telegram
👀

📒📒📔📙📘📗📕📓📕📗📙📔

📢 #کتاب_pdf

📚 #یادداشتهای_یک_دیوانه

📝 وجه مشخصه‌ی داستان‌های گوگول سادگی قصه‌نویسی، ویژگی قومی، امانت محض نسبت به زندگی، و بکر بودن و سرزندگی خنده‌آور آن‌هاست که همیشه تحت‌تأثیر احساس عمیق غم و دلتنگی قرار می‌گیرد. همه‌ی این ویژگی‌ها یک منبع دارند: گوگول شاعر است، شاعر زندگی حقیقی.
اولین تأثیری که هر یک از قصه‌های گوگول بر خواننده می‌گذارد این است که با خود بگوید: «چقدر همه‌ی این‌ها ساده، عادی، طبیعی، و حقیقی است، و درعین‌حال چقدر بکر و تازه.» این سادگی قصه‌نویسی، این صراحت لهجه، این پرهیز از نمایش‌پردازی، این پیش‌پاافتادگی و معمولی بودن اتفاقات قصه‌ها، علائم حقیقی و قطعی خلاقیت هستند: این شعری حقیقی است، شعر زندگی خود ماست.
تقریباً همه‌ی قصه‌های گوگول کمدی‌های سرگرم‌کننده‌ای هستند که با هیچ‌وپوچ شروع می‌شوند، با هیچ‌وپوچ ادامه می‌یابند، و به اشک ختم می‌شوند، و در پایان، زندگی نام می‌گیرند. قصه‌هایش همگی همین‌طورند: اولش سرگرم‌کننده، سپس غم! زندگی خود ما هم چنین است: اولش سرگرم کننده، و بعد غم. چقدر شعر، چقدر فلسفه، و چقدر حقیقت در این‌جا نهفته است!

#فارسی
#رمان
#نیکلای_گوگول
@dastangram

👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇
👀

📒📒📔📙📘📗📕📓📕📗📙📔

📢 #کتاب_pdf

📚 #دانشکده_های_من

📝 به‌‌‌طوری ‌‌که خوانندگان گرامی اطلاع دارند ماکسیم گورگی با همه میل وافری که برای رفتن به دانشکده داشت، موفق به انجام این مقصود نشد و در مدت زندگی خویش برای تحصیل پا به درون دانشکده نگذارد. خودش وقتی که به قازان آمده و از دشواری تحصیل در دانشکده‌‌های زمان تزاریسم مطلع می‌‌‌شود، می‌‌گوید: «من اگر فکر رفتن به ایران را می‌‌کردم، از فکر رفتن به دانشکده عاقلانه‌‌تر بود.»
ولی مقصود او از «دانشکده‌‌های من» در این کتاب چیز دیگری‌‌ست. او محیط خود را که ظالمانه‌‌ترین قوانین اجتماعی در آن حکمفرما بود، به دانشکده‌‌هایی تشبیه می‌‌کند که وی در آن رشد نمود و تاثیرات همین محیط پر از فساد بود که قریحه وی را برانگیخت و بزرگترین کتب اجتماعی و انقلابی گیتی را بوجود را آورد.

در این کتاب ماکسیم گورکی جوانی خود را با ساده‌‌ترین زبانی شرح می‌‌دهد. جنبه فکری این کتاب بر جنبه داستانی آن می‌‌چربد. مسائل ضروری اجتماعی و فلسفی مورد بحث قرار می‌‌گیرد. افکار گوناگونی تجلی کرده و مورد تحلیل واقع می‌‌شود. مرحوم اعتصام‌‌الملک در مقدمه‌‌ای که بر کتاب بینوایان تالیف ویکتور هوگو نوشته‌‌است، می‌‌گوید: «این کتاب یک دائره‌‌المعارف فرانسوی است.» راجع به کتاب دانشکده‌‌های من نیز می‌‌توان گفت که این کتاب یک دانشنامه اجتماعی کوچک تزاری است و کلیه آثار ماکسیم گورکی یک فرهنگ کامل اجتماعی دوران پادشاهی روسیه است.

#فارسی
#رمان
#ماکسیم_گورگی
@dastangram

👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇
👀

📒📒📔📙📘📗📕📓📕📗📙📔

📢 #کتاب_pdf

📚 #خیاط_جادو_شده

📝 شولوم علیخم (۲ مارس ۱۸۵۹ - ۱۳ مه ۱۹۱۶) نام مستعار سولومن رابینویچ یک طنزپرداز اهل روسیه، بود که نمایشنامه، رمان و داستان کوتاه به زبان ییدیش می‌نوشت.
نام مستعارش (شولوم علیخم) به معنای سلام علیکم (یا سلام بر شما) است.

در نویسندگی شیوه‌ای بس ساده دارد و به زبان مردم عادی می‌نویسد و از پیرایه‌ها و آرایش‌های بیان، سخت گریزان است. رئالیستی واقعی و دقیق است که همیشه بی‌آنکه از جنبهٔ واقع‌بینی کارش کاسته شود، روح طنزآمیز نوشته‌هایش از لابه‌لای کلمات ساده و بی‌پیرایه‌ای که به کار می‌بندد، به چشم می‌خورد.

مردم سادهٔ داستان‌های «شولم علیخم» که اغلب از روستاها یا شهرهای کوچک برخاسته‌اند، در شهرهای بزرگ که تمدن جدید در آن‌ها نفوذ کرده است، خود را بیگانه احساس می‌کنند. در هر قدم که پیش می‌گذارند بیم آن دارند، که نکند کاری به غلط انجام دهند و دچار ناراحتی شوند. آلودگی شهرها را می‌بینند، ولی با چشم‌پوشی از آن‌ها درمی‌گذرند و ظاهر اشخاص برای آنان معرف شخصیت آن‌هاست.

کتاب حاضر شامل داستانهای بلندی به ترتیب زیر میباشد:
نخستین ماجرای عشقی من
سه بیوه... داستان یک پیر عزب
خیاط جادو شده
اگر روچیلد بودم
راهنمایی
خوشبخت ترین مرد کودنو
متوشالح

#فارسی
#رمان
#علیخمان
@dastangram

👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇
👀

📒📒📔📙📘📗📕📓📕📗📙📔

📢 #کتاب_pdf

📚 #دیروز_و_امروز

📝 رمان «دیروز و امروز» نوشته‌ی «سامرست موآم» را «عبدالحسین شریفیان» به فارسی برگردانده است. ناشر درباره‌ی این اثر آورده است: «رمان به روایت یکی از ماجراهای زندگی "نیکولو ماکیاولی" سیاستمدار ایتالیایی می‌پردازد. بخش عمده ای از این روایت، تخیلی و زاییده ذهن داستان‌پرداز نویسنده است و کتاب سرشار از همان شوخ‌طبعی و نکته‌سنجی اوست که بر جذابیت این رمان می‌افزاید. وی طی این روایت، با استفاده از چهره‌ی بدنام و سیاس و تفرقه‌افکن نیکولو ماکیاولی در تاریخ، آشفتگی‌ها و سیاست‌بازی‌های دوره‌ی رنسانس ایتالیا را با آشفتگی‌های عصر حاضر تطابق داده است.» کتاب حاضر را نشر «چشمه» منتشر کرده و در اختیار مخاطبان قرار داده است.

#فارسی
#رمان
#سامرست_موام

داستان های بیشتر در داستانگرام👇🏻
https://tttttt.me/joinchat/AAAAAEJ-wQAu8Rb6f0clnA

👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇
👀

📒📒📔📙📘📗📕📓📕📗📙📔

📢 #کتاب_pdf

📚 #آنا_کارنینا

آنا کارِنینا (به روسی: Анна Каренина) رمانی است نوشتهٔ لئو تولستوی، نویسندهٔ روسی. این رمان در آغاز به‌صورت پاورقی از سال ۱۸۷۵ تا ۱۸۷۷ در گاهنامه‌ای به چاپ رسید.

رمان آنا کارِنینا را یک داستان واقع‌گرا دانسته‌اند.

داستان آنا کارِنینا دارای شخصیت اولِ واحدی نیست. با دیدن نام آنا کارنینا، این تصور ایجاد می‌شود که این داستان حتماً به‌کلّی دربارهٔ اوست، اما درواقع این‌گونه نیست؛ درحالی‌که شاید بیش از نیمی از داستان دربارهٔ او باشد، بقیهٔ داستان دربارهٔ فردی به نام «لوین» است که البته این دو شخصیت در داستان رابطهٔ دورادوری با هم دارند. به‌عبارتی، آنا کارِنینا خواهرِ دوستِ لوین است. در طولِ داستان، این دو شخصیت فقط یک بار و در اواخرِ داستان با هم روبه‌رو می‌شوند. پس، درحقیقت این رمان فقط به زندگی آنا کارِنینا اشاره ندارد و در آن به زندگی و افکار شخصیت‌های دیگرِ داستان نیز پرداخته شده‌است. آنا نام این زن است و کارِنین نام شوهرِ اوست، و او به‌مناسبت نام شوهرش آنا کارِنینا (مؤنثِ «کارِنین») نامیده می‌شود.

تولستوی در نوشتن این داستان سعی داشته برخی افکار خود را در قالب دیالوگ‌های متن به خواننده القاء کند و او را به تفکر وادارد. در بعضی قسمت‌های داستان، تولستوی دربارهٔ شیوه‌های بهبود کشاورزی یا آموزش سخن گفته که نشان‌دهندهٔ اطلاعات وسیع نویسنده در این زمینه‌هاست. البته بیان این اطلاعات و افکار، گاهی باعت شده داستان از موضوع اصلی خارج و خسته‌کننده شود؛ به‌ویژه وقتی که در داستان صحبت از کشاورزی است. یکی از بارزترین جلوه‌های ظهور اندیشه‌های این نویسنده در داستان، قسمت‌هایی است که او افکار مذهبیِ خود را در قالب افکار شخصیت مهم داستان، یعنی لوین، آورده‌است.

#فارسی
#رمان
#لئون_تولستوی


داستان های بیشتر در داستانگرام👇🏻
https://tttttt.me/joinchat/AAAAAEJ-wQAu8Rb6f0clnA
👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇
👀

📒📒📔📙📘📗📕📓📕📗📙📔

📢 #کتاب_pdf

📚 #هرگز_رهایم_مکن

📝 هرگز رهایم مکن اثری از کازوئو ایشی گورو نویسنده ژاپنی‌الاصل است که با ترجمه سهیل سمی انتشار یافته. کتاب هرگز رهایم مکن آن طور که از عنوانش برمی آید جزو قصه های عاشقانه آبکی نیست. اصلا عاشقانه نیست گرچه از عشق حرف می زند اما عاشقانه حرف نمی زند. نویسنده؛ فضای داستان را به گونه‌ای طراحی کرده که مخاطب ابتدا شک می‌کند به این که قهرمانان داستان آوای عشق را می‌شنوند یا آوای هنر را و یا هر دو را؟ از این رو «ایشی گورو» مخاطب را در یک بحران قرار می‌دهد که حل آن نیازمند داشتن دید و نگاهی فلسفی به مقوله زندگی است.
لازم به ذکر است کتاب مذکور یکی از 1001 کتابی است که به گفته سایت آمازون قبل از مرگ باید خواند.

#فارسی
#رمان
#ایشی_گورو

داستان های بیشتر در داستانگرام👇🏻
https://tttttt.me/joinchat/AAAAAEJ-wQAu8Rb6f0clnA
👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇
👀

📒📒📔📙📘📗📕📓📕📗📙📔

📢 #کتاب_pdf

📚 #خیاط_جادو_شده

📝 شولوم علیخم (۲ مارس ۱۸۵۹ - ۱۳ مه ۱۹۱۶) نام مستعار سولومن رابینویچ یک طنزپرداز اهل روسیه، بود که نمایشنامه، رمان و داستان کوتاه به زبان ییدیش می‌نوشت.
نام مستعارش (شولوم علیخم) به معنای سلام علیکم (یا سلام بر شما) است.

در نویسندگی شیوه‌ای بس ساده دارد و به زبان مردم عادی می‌نویسد و از پیرایه‌ها و آرایش‌های بیان، سخت گریزان است. رئالیستی واقعی و دقیق است که همیشه بی‌آنکه از جنبهٔ واقع‌بینی کارش کاسته شود، روح طنزآمیز نوشته‌هایش از لابه‌لای کلمات ساده و بی‌پیرایه‌ای که به کار می‌بندد، به چشم می‌خورد.

مردم سادهٔ داستان‌های «شولم علیخم» که اغلب از روستاها یا شهرهای کوچک برخاسته‌اند، در شهرهای بزرگ که تمدن جدید در آن‌ها نفوذ کرده است، خود را بیگانه احساس می‌کنند. در هر قدم که پیش می‌گذارند بیم آن دارند، که نکند کاری به غلط انجام دهند و دچار ناراحتی شوند. آلودگی شهرها را می‌بینند، ولی با چشم‌پوشی از آن‌ها درمی‌گذرند و ظاهر اشخاص برای آنان معرف شخصیت آن‌هاست.

کتاب حاضر شامل داستانهای بلندی به ترتیب زیر میباشد:
نخستین ماجرای عشقی من
سه بیوه... داستان یک پیر عزب
خیاط جادو شده
اگر روچیلد بودم
راهنمایی
خوشبخت ترین مرد کودنو
متوشالح

#فارسی
#رمان
#علیخمان
@dastangram

👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇