Поэзия на идише, за редким исключением, в русскоязычном пространстве представлена исключительно мужскими именами. Исправляем эту несправедливость в нашем новом курсе «О чем не напишут мужчины».
В первом модуле нового курса рассказываем о творчестве Цили Дропкин, прославившейся прежде всего своей эротической лирикой. Объясняем, чем интересны тексты Цили Дропкин с феминистской точки зрения. Приводим ключевые для понимания её творчества стихотворения (в оригинале и в переводе). И… даём возможность услышать, как её поэзия звучит на идиш (в исполнении Катерины Кузнецовой).
В первом модуле нового курса рассказываем о творчестве Цили Дропкин, прославившейся прежде всего своей эротической лирикой. Объясняем, чем интересны тексты Цили Дропкин с феминистской точки зрения. Приводим ключевые для понимания её творчества стихотворения (в оригинале и в переводе). И… даём возможность услышать, как её поэзия звучит на идиш (в исполнении Катерины Кузнецовой).
🔥9
#StandWithIsrael
Продолжаем рассказывать, как в разные исторические периоды художники пытались осмыслить «Хад Гадью», воспринимавшуюся как аллегория преследования евреев и высшей искупительной силы Бога.
В 1926 году в Иерусалиме, в издательстве при Бецалеле, вышла «Хад Гадья» с иллюстрациями Зеева Рабана (1890–1970). Основанная в 1906 году художником Борисом Шацем «Школа искусств и ремесел Бецалель» превратилась в одну из самых престижных художественных школ в мире, а на тот момент фактически была центром формирования нового “израильского” стиля. Уроженец Лодзи Вольф Рабицкий (ставший в Эрец-Исраэль Зеевом Рабаном) обращался к образам из Хад-Гадьи не впервые, но именно эти иллюстрации вошли в историю как своеобразная декларация идей и принципов, которых придерживался художник — умелое сочетание восточных элементов, характерных для Эрец-Исраэль, мотивов Танаха и пейзажей страны.
В пору учёбы в Мюнхене, Париже, Брюсселе Рабан находился под сильным влиянием движения модерн (ар нуво) и символизма. С момента прибытия в школу Бецалель в 1912 году в качестве преподавателя и практикующего художника, иллюстратора и дизайнера, Рабан сосредоточился на разработке «еврейского символизма» — он разработал визуальный словарь мотивов, основанный на еврейских рисунках и темах, и добавил к ним свой собственный еврейский каллиграфический шрифт и другие декоративные элементы, чтобы сформировать то, что впоследствии стало «стилем Бецалеля».
«Хад Гадья» с иллюстрациями Зеева Рабана переиздавалась множество раз (в том числе и с переводами на иностранные языки) и сегодня по праву её можно считать самой узнаваемой “историей про козленка, иллюстрированной в Эрец-Исраэль”.
Продолжаем рассказывать, как в разные исторические периоды художники пытались осмыслить «Хад Гадью», воспринимавшуюся как аллегория преследования евреев и высшей искупительной силы Бога.
В 1926 году в Иерусалиме, в издательстве при Бецалеле, вышла «Хад Гадья» с иллюстрациями Зеева Рабана (1890–1970). Основанная в 1906 году художником Борисом Шацем «Школа искусств и ремесел Бецалель» превратилась в одну из самых престижных художественных школ в мире, а на тот момент фактически была центром формирования нового “израильского” стиля. Уроженец Лодзи Вольф Рабицкий (ставший в Эрец-Исраэль Зеевом Рабаном) обращался к образам из Хад-Гадьи не впервые, но именно эти иллюстрации вошли в историю как своеобразная декларация идей и принципов, которых придерживался художник — умелое сочетание восточных элементов, характерных для Эрец-Исраэль, мотивов Танаха и пейзажей страны.
В пору учёбы в Мюнхене, Париже, Брюсселе Рабан находился под сильным влиянием движения модерн (ар нуво) и символизма. С момента прибытия в школу Бецалель в 1912 году в качестве преподавателя и практикующего художника, иллюстратора и дизайнера, Рабан сосредоточился на разработке «еврейского символизма» — он разработал визуальный словарь мотивов, основанный на еврейских рисунках и темах, и добавил к ним свой собственный еврейский каллиграфический шрифт и другие декоративные элементы, чтобы сформировать то, что впоследствии стало «стилем Бецалеля».
«Хад Гадья» с иллюстрациями Зеева Рабана переиздавалась множество раз (в том числе и с переводами на иностранные языки) и сегодня по праву её можно считать самой узнаваемой “историей про козленка, иллюстрированной в Эрец-Исраэль”.
🔥8❤4👍1