Forwarded from Вокруг Света | Путешествия • История • Наука
Точное число жертв Освенцима неизвестно до сих пор. На Нюрнбергском процессе прозвучала приблизительная оценка — пять миллионов. Бывший комендант лагеря Рудольф Хёсс утверждал, что загубленных было вдвое меньше. А историк Франтишек Пипер полагает, что свободы не дождались около миллиона узников.
Вместе с Библиотекой иностранной литературы, где с 27 января по 28 февраля в Научном зале им. Вяч. Вс. Иванова проходит выставка «Образы Праведников народов мира в книжных собраниях "Иностранки"», рассказываем о людях, не боявшихся рисковать собственными жизнями ради спасения других в трагедии Холокоста.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥5🕊5❤🔥3👏2👌1💯1
Холмы и другие стихотворения
30 лет назад не стало Иосифа Бродского — поэта, который и при жизни был окутан мифами, а после смерти стал для новых поколений читателей и легендой, и мемом, и автором строк, которые выражают то, что лежит на душе.
Бродский был другом Вяч.Вс. Иванова — они оба входили в ближайший круг Анны Ахматовой. Иванов познакомился с Бродским, когда тот был чуть старше 20 лет. Позднее, вспоминая 60-е года, Иванов напишет:
Стихи разных лет, 2005
О дружбе поэта и ученого (и тоже поэта) свидетельствует хранящийся у нас в библиотеке автограф Бродского. Он подписал Иванову ко дню рождения сборник своих стихотворений в переводе на французский язык. Вот его текст:
Обращение «Кома» свидетельствует о том, что Бродский и Иванов действительно были близки. Они встречались и в Америке:
Стихи разных лет, 2005
Бродский и Иванов общались вплоть до смерти поэта:
Стихи разных лет, 2005
🟣 🟣 🟣
Но пока админ готовил этот пост, появился вопрос: книга была подарена в 1967 году, еще до эмиграции Бродского, откуда у поэта было французское издание его стихотворений (почему-то, кстати, мало где упоминаемое)?
Частично ответить на этот вопрос помогает то, что эта книга — с двумя дарственными надписями. Как именно она попала к Бродскому, мы не знаем, но дарственная надпись на французском языке свидетельствует о том, что это был авторский экземпляр Бродского — сборник подписан ему самому. Вот перевод первого инскрипта:
Судя по всему, эту дарственную надпись оставил Фредерик Мань, французский поэт, переводчик и, видимо, редактор вышеназванного журнала. Сами же стихотворения Бродского перевел Жан-Жак Мари — французский историк, переводчик, один из лучших французских специалистов по истории России. Вступительную статью написал французский поэт и журналист, участник Сопротивления Пьер Эммануэль.
В «La Delirante» стихотворения Бродского потом действительно публиковались: в 1979, 1982 и 2000 годах. Все три раза переводчиком выступала Вероника Шульц — французский историк, востоковед, специалист по истории и цивилизации кочевых народов степи первого тысячелетия до нашей эры. А еще — муза Бродского. В 1965—1967 гг. Шульц стажировалась и преподавала французскую литературу и культуру в Московском университете. В 1967 году Бродский посвятил ей стихотворение «Прощайте, мадемуазель Вероника», а после эмиграции — «Шорох акаций» (1974) и «Персидская стрела» (1993).
#инскриптология
30 лет назад не стало Иосифа Бродского — поэта, который и при жизни был окутан мифами, а после смерти стал для новых поколений читателей и легендой, и мемом, и автором строк, которые выражают то, что лежит на душе.
Бродский был другом Вяч.Вс. Иванова — они оба входили в ближайший круг Анны Ахматовой. Иванов познакомился с Бродским, когда тот был чуть старше 20 лет. Позднее, вспоминая 60-е года, Иванов напишет:
Мне всегда казалось, что едва ли не наивысшем выражением победы абсурда над разумом было случившееся тогда в России с ее лучшим поэтом — Бродским. Именно в те годы его сперва отправили как тунеядца в ссылку, потом заставили уехать из страны. Как многие, после суда над Бродским я пытался устно и письменно внушить разным известным мне вельможным лицам степень безумия, совершаемого государством. Писал об этом ректору Ленинградского университета Александрову, по предложению Фриды Вигдоровой говорил с Фединым. Возможно, что осмысленной была только просьба Лене Зониной поговорить об освобождении Бродского с влюбленным в нее Сартром. Кажется, именно его обращение сыграло решающую роль.
Стихи разных лет, 2005
О дружбе поэта и ученого (и тоже поэта) свидетельствует хранящийся у нас в библиотеке автограф Бродского. Он подписал Иванову ко дню рождения сборник своих стихотворений в переводе на французский язык. Вот его текст:
Дорогому Коме
за неимением
лучшего
в
его 38
лет
from
Russia with
love
Автор.
21VIII67
Обращение «Кома» свидетельствует о том, что Бродский и Иванов действительно были близки. Они встречались и в Америке:
...мы и не думали, что спустя 14 лет я смогу прийти к нему в гости в Нью-Йорке и он даст мне свой перевод с шумерского, для него соотнесенный с нашими прежними беседами о Ближнем Востоке (я сам тем временем издал целую книжку переводов с древних языков Малой Азии, а Бродскому в Нью-Йорке показал свой перевод стихотворения Джойса, он ему понравился).
Стихи разных лет, 2005
Бродский и Иванов общались вплоть до смерти поэта:
В нашем последнем разговоре по телефону незадолго до его смерти я успел ему рассказать о выводах своей статистической работы, где я пытался понять, что нового он внес в русскую метрику.
Стихи разных лет, 2005
Но пока админ готовил этот пост, появился вопрос: книга была подарена в 1967 году, еще до эмиграции Бродского, откуда у поэта было французское издание его стихотворений (почему-то, кстати, мало где упоминаемое)?
Частично ответить на этот вопрос помогает то, что эта книга — с двумя дарственными надписями. Как именно она попала к Бродскому, мы не знаем, но дарственная надпись на французском языке свидетельствует о том, что это был авторский экземпляр Бродского — сборник подписан ему самому. Вот перевод первого инскрипта:
Ф. Мань
от меня и я
обнимаю тебя
Бродский
я люблю твои стихи
приветствую тебя *неразборчиво*
P.S. Я хочу, чтобы ты сотрудничал с нашим журналом «La Delirante»
Судя по всему, эту дарственную надпись оставил Фредерик Мань, французский поэт, переводчик и, видимо, редактор вышеназванного журнала. Сами же стихотворения Бродского перевел Жан-Жак Мари — французский историк, переводчик, один из лучших французских специалистов по истории России. Вступительную статью написал французский поэт и журналист, участник Сопротивления Пьер Эммануэль.
В «La Delirante» стихотворения Бродского потом действительно публиковались: в 1979, 1982 и 2000 годах. Все три раза переводчиком выступала Вероника Шульц — французский историк, востоковед, специалист по истории и цивилизации кочевых народов степи первого тысячелетия до нашей эры. А еще — муза Бродского. В 1965—1967 гг. Шульц стажировалась и преподавала французскую литературу и культуру в Московском университете. В 1967 году Бродский посвятил ей стихотворение «Прощайте, мадемуазель Вероника», а после эмиграции — «Шорох акаций» (1974) и «Персидская стрела» (1993).
#инскриптология
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤8❤🔥4💘2👍1🥰1🤯1😱1🐳1🤗1
А что ещё почитать?
Наша ридинг-группа вместе с книгой «Искусство с 1900 года» уже изучила семь десятилетий ХХ века. На встречах и после них — горячие обсуждения, шутки и важные вопросы. Среди них есть один неизменный — а что еще почитать?
Традиционно делимся рекомендациями модератора группы, научного сотрудника и куратора издательской программы МИРА (Суздаль), искусствовед, автора telegram-канала «knizhnitsa», ведущей книжного клуба «вокруг текста» Ирины Пономаренко.
⭐️ Уорхол, Энди ПоПизм
Это реконструированное десятилетие начиная с 1960 года, когда Уорхол только начал создавать свои полотна с банками супа Campbell’s и Мэрилин; ретроспективный взгляд на живопись, кино, моду, музыку, знаменитостей и отношения, определявшие атмосферу «Фабрики» — места, ставшего центром 60-х в Нью-Йорке, места, где всегда можно было найти всех: от Лу Рида с Тhe Velvet Underground и Нико до Эди Седжвик, Джерарда Маланги и Пола Моррисси.
⭐️ Уорхол, Энди Философия Энди Уорхола (От А к Б и наоборот) (а на русском языке — тут )
В отличие от книг других художников, манифест Уорхола — литературное произведение, в котором размышления об искусстве чередуются с воспоминаниями о детстве, а диалоги с вымышленным Б — с полноценными рассказами от первого лица.
⭐️ Frigeri, Flavia Pop art
Организованная вокруг основных тем поп-арта — рекламы, политики, знаменитостей, товаров и магазинов, войны, космоса и т. д., — книга увлекательно рассказывает о том, как поп-арт претворял «популярную» культуру в искусство. Справочное приложение содержит «линию времени» — краткий наглядный свод ключевых событий эпохи, глоссарий некоторых терминов поп-арта, перечень дополнительной литературы и указатель.
⭐️ Андреева, Е.Ю. Все и ничто: Символические фигуры в искусстве второй половины XX века
Книга представляет собой аналитическую историю узловых моментов в развитии современного искусства. Основанная на цикле лекций, прочитанных в начале 2000-х годов, книга вобрала в себя сравнительное описание и анализ творчества западных (Джексон Поллок, Энди Уорхол, Ив Кляйн) и российских, в частности, петербургских (Казимир Малевич, Владимир Стерлигов, Евгений Михнов-Войтенко, Тимур Новиков) художников. Их биографии, истории художественных движений и новых технологий составляют основной сюжет исследования.
⭐️ Барт, Ролан Camera lucida: Комментарий к фотографии
Одно из первых фундаментальных исследований природы фотографии и одновременно оммаж покойной матери автора. Интерес к случайно попавшей в руки фотографии 1870 г. вызвал у Барта желание узнать, благодаря какому существенному признаку фотография выделяется из всей совокупности изображений. Задавшись вопросом классификации, систематизации фотографий, философ выстраивает собственную феноменологию, вводя понятия Studium и Punctum. Studium обозначает культурную, языковую и политическую интерпретацию фотографии, Punctum – сугубо личный эмоциональный смысл, позволяющий установить прямую связь с фотоизображением.
⭐️ Мизиано, В. А. Пять лекций о кураторстве
«Пять лекций о кураторстве» Виктора Мизиано – это первый опыт обобщения практики русскоязычного куратора, уникальная возможность для российского читателя познакомиться с историей кураторства и выставок, а также с примерами из профессиональной биографии автора. Текст Мизиано переносит интернациональные понятия профессии в российский контекст, освещая соотношение локальной системы искусства и глобальных процессов, а также политических и социальных тенденций и событий.
⭐️ Артур Данто, Мир искусства
Наткнувшись в 1962 году в журнале Art in America на репродукцию картины Роя Лихтенштейна «Поцелуй», Артур Данто пережил настоящий шок: если в серьезном издании публикуют комикс, значит, искусством отныне может быть все что угодно. Однако именно поп-арт подстегнул его желание понять новое искусство и подобрать к нему подход. В 1964 году в Нью-Йорке Данто увидел оригинал уорхоловских «Коробок „Брилло“», ставших отправной точкой всех его последующих размышлений об эстетике, первым из которых и стала статья «Мир искусства».
В библиотеке вы можете найти другие книги Данто.
#irc_книги
Наша ридинг-группа вместе с книгой «Искусство с 1900 года» уже изучила семь десятилетий ХХ века. На встречах и после них — горячие обсуждения, шутки и важные вопросы. Среди них есть один неизменный — а что еще почитать?
Традиционно делимся рекомендациями модератора группы, научного сотрудника и куратора издательской программы МИРА (Суздаль), искусствовед, автора telegram-канала «knizhnitsa», ведущей книжного клуба «вокруг текста» Ирины Пономаренко.
Это реконструированное десятилетие начиная с 1960 года, когда Уорхол только начал создавать свои полотна с банками супа Campbell’s и Мэрилин; ретроспективный взгляд на живопись, кино, моду, музыку, знаменитостей и отношения, определявшие атмосферу «Фабрики» — места, ставшего центром 60-х в Нью-Йорке, места, где всегда можно было найти всех: от Лу Рида с Тhe Velvet Underground и Нико до Эди Седжвик, Джерарда Маланги и Пола Моррисси.
В отличие от книг других художников, манифест Уорхола — литературное произведение, в котором размышления об искусстве чередуются с воспоминаниями о детстве, а диалоги с вымышленным Б — с полноценными рассказами от первого лица.
Организованная вокруг основных тем поп-арта — рекламы, политики, знаменитостей, товаров и магазинов, войны, космоса и т. д., — книга увлекательно рассказывает о том, как поп-арт претворял «популярную» культуру в искусство. Справочное приложение содержит «линию времени» — краткий наглядный свод ключевых событий эпохи, глоссарий некоторых терминов поп-арта, перечень дополнительной литературы и указатель.
Книга представляет собой аналитическую историю узловых моментов в развитии современного искусства. Основанная на цикле лекций, прочитанных в начале 2000-х годов, книга вобрала в себя сравнительное описание и анализ творчества западных (Джексон Поллок, Энди Уорхол, Ив Кляйн) и российских, в частности, петербургских (Казимир Малевич, Владимир Стерлигов, Евгений Михнов-Войтенко, Тимур Новиков) художников. Их биографии, истории художественных движений и новых технологий составляют основной сюжет исследования.
Одно из первых фундаментальных исследований природы фотографии и одновременно оммаж покойной матери автора. Интерес к случайно попавшей в руки фотографии 1870 г. вызвал у Барта желание узнать, благодаря какому существенному признаку фотография выделяется из всей совокупности изображений. Задавшись вопросом классификации, систематизации фотографий, философ выстраивает собственную феноменологию, вводя понятия Studium и Punctum. Studium обозначает культурную, языковую и политическую интерпретацию фотографии, Punctum – сугубо личный эмоциональный смысл, позволяющий установить прямую связь с фотоизображением.
«Пять лекций о кураторстве» Виктора Мизиано – это первый опыт обобщения практики русскоязычного куратора, уникальная возможность для российского читателя познакомиться с историей кураторства и выставок, а также с примерами из профессиональной биографии автора. Текст Мизиано переносит интернациональные понятия профессии в российский контекст, освещая соотношение локальной системы искусства и глобальных процессов, а также политических и социальных тенденций и событий.
Наткнувшись в 1962 году в журнале Art in America на репродукцию картины Роя Лихтенштейна «Поцелуй», Артур Данто пережил настоящий шок: если в серьезном издании публикуют комикс, значит, искусством отныне может быть все что угодно. Однако именно поп-арт подстегнул его желание понять новое искусство и подобрать к нему подход. В 1964 году в Нью-Йорке Данто увидел оригинал уорхоловских «Коробок „Брилло“», ставших отправной точкой всех его последующих размышлений об эстетике, первым из которых и стала статья «Мир искусства».
В библиотеке вы можете найти другие книги Данто.
#irc_книги
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤5🔥2💘1 1
Искусство ХХ века: 1970-1979 гг.
Приглашаем на восьмую встречу ридинг-группы по книге «Искусство с 1900 года».
🔸Когда: 4 февраля, 19:00
🔸Где: «Иностранка», Научный зал им. Вяч.Вс. Иванова
🔸Посещение: по входным билетам
На этой встрече мы поговорим о зарождении институциональной критики искусства как художественной и кураторской практики, а также феминистской критики. Обсудим феномен выставок-блокбастеров, первые шаги концептуального и site-specific искусства, а также проследим процесс становления видео-арта.
Модератор встречи — научный сотрудник и куратор издательской программы МИРА (Суздаль), искусствовед Ирина Пономаренко, автор telegram-канала «knizhnitsa», ведущая книжного клуба «вокруг текста».
Ждем вас!📚
Приглашаем на восьмую встречу ридинг-группы по книге «Искусство с 1900 года».
🔸Когда: 4 февраля, 19:00
🔸Где: «Иностранка», Научный зал им. Вяч.Вс. Иванова
🔸Посещение: по входным билетам
На этой встрече мы поговорим о зарождении институциональной критики искусства как художественной и кураторской практики, а также феминистской критики. Обсудим феномен выставок-блокбастеров, первые шаги концептуального и site-specific искусства, а также проследим процесс становления видео-арта.
Модератор встречи — научный сотрудник и куратор издательской программы МИРА (Суздаль), искусствовед Ирина Пономаренко, автор telegram-канала «knizhnitsa», ведущая книжного клуба «вокруг текста».
Ждем вас!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤3❤🔥2🔥1
Футбол. Война. Холокост
Как Вторая мировая война изменила историю футбола? Насколько тесно популярная игра была связана с самыми страшными событиями XX века — от Холокоста до блокады Ленинграда? И как футбол становился импульсом для сопротивления злу?
🔸Когда: 13 февраля, 19:00
🔸Где: «Иностранка», Научный зал им. Вяч.Вс. Иванова
🔸Посещение: свободное, по предварительной регистрации
Книга, вышедшая в 2024 году в издательстве «Новое литературное обозрение», рассказывает о выдающихся футболистах, тренерах и менеджерах из Австрии, Венгрии, Германии, Нидерландов, Польши и других стран, оказавшихся в концлагерях, вынужденных скрываться, эмигрировать, погибших в годы Второй мировой войны и Холокоста. Многие из них были или стали легендами своих клубов и сборных, внесли заметный вклад в переход европейского футбола на профессиональный уровень.
В месяц, когда в Научном зале «Иностранки» проходит выставка, посвящённая памяти жертв Холокоста и их спасителей, Праведников народов мира, новый сезон встреч-презентаций изданий «Нового литературного обозрения» не мог начаться иначе, как рассказом одного из авторов-составителей книги, сопредседателя НПЦ «Холокост», профессора Российского государственного гуманитарного университета, советника президента Российского еврейского конгресса Ильи Альтмана о создании книги и тех недостаточно известных русскому читателю страницах Второй мировой войны, что послужили основой её сюжета.
Ведущий встречи — историк, телеведущий, советник Генерального директора Библиотеки иностранной литературы Алексей Юдин.
Как Вторая мировая война изменила историю футбола? Насколько тесно популярная игра была связана с самыми страшными событиями XX века — от Холокоста до блокады Ленинграда? И как футбол становился импульсом для сопротивления злу?
🔸Когда: 13 февраля, 19:00
🔸Где: «Иностранка», Научный зал им. Вяч.Вс. Иванова
🔸Посещение: свободное, по предварительной регистрации
Книга, вышедшая в 2024 году в издательстве «Новое литературное обозрение», рассказывает о выдающихся футболистах, тренерах и менеджерах из Австрии, Венгрии, Германии, Нидерландов, Польши и других стран, оказавшихся в концлагерях, вынужденных скрываться, эмигрировать, погибших в годы Второй мировой войны и Холокоста. Многие из них были или стали легендами своих клубов и сборных, внесли заметный вклад в переход европейского футбола на профессиональный уровень.
В месяц, когда в Научном зале «Иностранки» проходит выставка, посвящённая памяти жертв Холокоста и их спасителей, Праведников народов мира, новый сезон встреч-презентаций изданий «Нового литературного обозрения» не мог начаться иначе, как рассказом одного из авторов-составителей книги, сопредседателя НПЦ «Холокост», профессора Российского государственного гуманитарного университета, советника президента Российского еврейского конгресса Ильи Альтмана о создании книги и тех недостаточно известных русскому читателю страницах Второй мировой войны, что послужили основой её сюжета.
Ведущий встречи — историк, телеведущий, советник Генерального директора Библиотеки иностранной литературы Алексей Юдин.
👏9❤4😍2🕊1
Forwarded from hot stud1es 4 cool k1ds
Что будем читать? Книга «Искусство с 1900 года» — это энциклопедия, подробно рассматривающая каждый год ХХ века с точки зрения ключевых событий в мире искусства. Книга не только рассказывает об истории искусства, но и дает обзор главных теоретических методов исслдеования искусства: психоаналитической критики, социальной истории искусства, структурализма и постструктурализма.
Над проектом трудились ведущие западные искусствоведы и арт-критики: Бенджамин Х. Д. Бухло, Дэвидом Джослит, Ив-Ален Буа, Розалинд Краусс и Хэл Фостер.
Как будем читать? В рамках данного цикла участникам будут заранее предлагаться для чтения определенные главы книги «Искусство с 1900 года», которые затем будут обсуждаться на встрече. Присоединиться можно с любого занятия. Участником можно стать без специализированной подготовки. Группу можно посещать в качестве активного участника или вольного слушателя. Обратите внимание: количество мест ограничено, группу может посещать не более 20 человек. Вы можете приобрести как абонемент на все занятия, так и билеты для разового посещения.
Кто ведет встречи? Модератор встреч — научный сотрудник и куратор издательской программы МИРА (Суздаль), искусствовед Ирина Пономаренко, автор telegram-канала «knizhnitsa», ведущая книжного клуба «вокруг текста».
дата следующего ридинга - 04.02.2026, 19:00, КЦ «Франкотека»
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥2❤1💘1
Кто они, Праведники народов мира?
Люди разных национальностей, веры, политических воззрений, они нашли в себе силы, чтобы спасти своих соседей, друзей, совершенно незнакомых людей во время величайшей Катастрофы.
🔸Когда: 16 февраля, 18:30
🔸Где: «Иностранка», Научный зал им. Вяч.Вс. Иванова
🔸Посещение: свободное, по предварительной регистрации
В рамках проходящей выставки 16 февраля приглашаем читателей присоединиться к лекции религиоведа, переводчика, публициста, автора книг и статей, связанных с межконфессиональными отношениями Юрия Табака, посвящённой образам Праведников и тематике сохранения памяти о совершивших героический подвиг спасения еврейского народа.
По данным реестра праведников Мемориального комплекса Яд Вашем чуть более 28 000 человек во всём мире признаны Праведниками. Из них более 250 относятся к нашим соотечественникам.
Наша цель — рассказать широкой аудитории читателей и посетителей Библиотеки о подвиге людей, которые не боялись рисковать своей безопасностью и жизнью ради помощи ближним, остро нуждавшимся в защите и поддержке. Долгое время в советские годы эта тема замалчивалась, и имена многих Праведников становятся известны лишь сейчас. Таковы красноармеец и партизан Николай Киселёв, мать Мария Скобцова, священники Дмитрий Клепинин и Алексей Глаголев, библиотекарь Она Шимайте.
Люди разных национальностей, веры, политических воззрений, они нашли в себе силы, чтобы спасти своих соседей, друзей, совершенно незнакомых людей во время величайшей Катастрофы.
🔸Когда: 16 февраля, 18:30
🔸Где: «Иностранка», Научный зал им. Вяч.Вс. Иванова
🔸Посещение: свободное, по предварительной регистрации
В рамках проходящей выставки 16 февраля приглашаем читателей присоединиться к лекции религиоведа, переводчика, публициста, автора книг и статей, связанных с межконфессиональными отношениями Юрия Табака, посвящённой образам Праведников и тематике сохранения памяти о совершивших героический подвиг спасения еврейского народа.
По данным реестра праведников Мемориального комплекса Яд Вашем чуть более 28 000 человек во всём мире признаны Праведниками. Из них более 250 относятся к нашим соотечественникам.
Наша цель — рассказать широкой аудитории читателей и посетителей Библиотеки о подвиге людей, которые не боялись рисковать своей безопасностью и жизнью ради помощи ближним, остро нуждавшимся в защите и поддержке. Долгое время в советские годы эта тема замалчивалась, и имена многих Праведников становятся известны лишь сейчас. Таковы красноармеец и партизан Николай Киселёв, мать Мария Скобцова, священники Дмитрий Клепинин и Алексей Глаголев, библиотекарь Она Шимайте.
❤7👏4👍2💯2
Своп «Книжная перемена»
Приближается Международный день книгодарения, и молодежь «Иностранки» приглашает вас отпраздновать его с нами на Книжном свопе — самом экологичном и уютном книгообмене!
🟠 Когда: 14 февраля, 12:00
🟠 Где: «Иностранка», Книжный клуб
🟠 Посещение: свободное, по предварительной регистрации
Своп — это мероприятие, где все желающие могут принести всё еще пригодные для использования, но не нужные им самим вещи, и обменяться ими.
На книжный своп можно принести:
🟠 книги и периодические издания на любом языке (в хорошем состоянии);
🟠 канцелярские принадлежности (закладки, открытки, стикеры и т. д.)
Как это работает?
Приносите книги, которые уже прочитали и готовы отпустить.
Находите на стендах те, что по душе вам.
Забираете их с собой и читайте в своё удовольствие!
💞 Вход свободный, но для участия необходимо заранее заполнить короткую анкету, это поможет нам организовать пространство.
Ждем вас!
#НаКультурном #молодежь_Иностранки
Приближается Международный день книгодарения, и молодежь «Иностранки» приглашает вас отпраздновать его с нами на Книжном свопе — самом экологичном и уютном книгообмене!
Своп — это мероприятие, где все желающие могут принести всё еще пригодные для использования, но не нужные им самим вещи, и обменяться ими.
На книжный своп можно принести:
Как это работает?
Приносите книги, которые уже прочитали и готовы отпустить.
Находите на стендах те, что по душе вам.
Забираете их с собой и читайте в своё удовольствие!
Ждем вас!
#НаКультурном #молодежь_Иностранки
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤7💘4🔥3
Forwarded from Иностранка
Но мы продолжаем работать! Заказ книг остаётся доступным через каталог на сайте Библиотеки. Приём/выдача книг на дом временно осуществляется в Зале выдачи литературы (3 этаж).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Вместе ищем ответы на вопросы о том, что может символизировать современное искусство. Важно мнение каждого!
Присоединяйтесь к чтению книги «Искусство с 1900 года» 18 февраля!
Присоединяйтесь к чтению книги «Искусство с 1900 года» 18 февраля!
🔥7❤🔥4💘3
В Библиотеке иностранной литературы состоится научно-практическая конференция «Книжное и документальное наследие и современные реалии языков коренных народов в поликультурном мире», приуроченная к Международному десятилетию языков коренных народов.
🔸Когда: 14 апреля 2026 г.
🔸Где: «Иностранка», Научный зал им. Вяч.Вс. Иванова
🔸Прием заявок до 31 марта 2026 г. включительно
🔸Формат участия: смешанный (очный/дистанционный)
🔸Информационное письмо доступно по ссылке
В рамках конференции предлагается осветить широкий круг вопросов, связанных с проблемами сохранения и популяризации языков, культуры и литературы коренных народов с учетом вызовов настоящего времени:
🟠 сохранение и популяризация книжного и документального наследия коренных народов: роль библиотек и архивов;🟠 издание и перевод литературы коренных народов в XXI веке;🟠 языковая ситуация коренных народов РФ: языки-изоляты, лингва-франка, пиджины и элементы инокультурного влияния в национальных языках;🟠 своё и чужое в искусстве коренных народов в XXI веке (декоративно-прикладное искусство, живопись, скульптура, кино, музыка и т. д.);🟠 научное исследование коренных народов в России сегодня (представители, школы, научные дисциплины в России и за рубежом): общность и разница терминологии, подходов и областей изучения.
Заявки на участие с указанием ФИО, контактной информации (email, номер телефона), места работы, должности, ученой степени/звания, названия доклада и аннотации в размере до 200 слов принимаются по электронной почте irc@libfl.ru до 31 марта 2026 г. включительно. Укажите, пожалуйста, также формат участия: очный, дистанционный. В теме письма напишите «Коренные народы. Конференция». Оргкомитет оставляет за собой право отбора заявок.
Ждем ваших докладов!
#конференция #коренные_народы
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤4 4👍3
«Ход на кварту»: музыка европейского Сопротивления
ОЧГБ
Выпуск 8 (бонус). «Ход на кварту»: музыка европейского Сопротивления
🎧 Послушать выпуск на других площадках можно по ссылкам:
Mave
Яндекс.Музыка
Apple.Podcasts
ЗВУК
ВКонтакте
Музыка – это язык, понятный каждому. То, что зачастую не могут донести слова, доносит музыка. Поэтому выставку «Сопротивление Европы» невозможно было представить без песен военного времени.
О том, как создавался саунд-дизайн выставки и нашего подкаста, об особенностях музыки военного времени и о том, какие истории стоят за столь знакомымии нам песнями, мы поговорили в бонусном выпуске с нашим звукорежиссером, композитором и музыкантом Иваном Ильиным.
В выпуске используется музыкальная композиция «Песня партизан» (автор музыки и русского текста: Анна Марли). Аранжировка: Иван Ильин (ВГБИЛ). Исполнение: Диана Фастовская, Иван Ильин, Людмила Феноменова (ВГБИЛ). В выпуске используется музыкальная композиция «Лили Марлен» (автор музыки: Норберт Шульце; автор слов: Ганс Ляйп; переложение на русский язык Иосифа Бродского). Аранжировка и исполнение: Иван Ильин (ВГБИЛ).
О песне «Лили Марлен»: композиция, первоначальные слова которой были написаны ещё в 1915 году, активно использовалась и полюбилась солдатам стран антигитлеровской коалиции в годы Второй мировой войны. Песня быстро стала настолько популярной, что в США, где её хотели запретить, впервые в истории на защиту «шансонетки» подняли свой голос писатели Джон Стейнбек и Эрнест Хемингуэй. С 1943 года она исполнялась в собственной версии на английском языке ярой противницей нацизма актрисой Марлен Дитрих, а Би-би-си — на немецком языке, но с другим текстом — передавала «Лили» в исполнении Люси Маннхайм, еврейской певицы, эмигрировавшей в Лондон из Германии в 1933 году. На востоке Европы песня звучала на немецком же языке в переложении Льва Копелева для вещания за линию фронта, русский же вариант текста был написан гораздо позже Иосифом Бродским в 1965 году. Песня «Лили Марлен» переведена на 48 языков мира, в том числе на иврит, и исполнялась сотнями известнейших певиц и певцов, среди которых значатся Фрэнк Синатра, Перри Комо и Грета Гарбо.
#irc_очгб@centintresearch
Mave
Яндекс.Музыка
Apple.Podcasts
ЗВУК
ВКонтакте
Музыка – это язык, понятный каждому. То, что зачастую не могут донести слова, доносит музыка. Поэтому выставку «Сопротивление Европы» невозможно было представить без песен военного времени.
О том, как создавался саунд-дизайн выставки и нашего подкаста, об особенностях музыки военного времени и о том, какие истории стоят за столь знакомымии нам песнями, мы поговорили в бонусном выпуске с нашим звукорежиссером, композитором и музыкантом Иваном Ильиным.
В выпуске используется музыкальная композиция «Песня партизан» (автор музыки и русского текста: Анна Марли). Аранжировка: Иван Ильин (ВГБИЛ). Исполнение: Диана Фастовская, Иван Ильин, Людмила Феноменова (ВГБИЛ). В выпуске используется музыкальная композиция «Лили Марлен» (автор музыки: Норберт Шульце; автор слов: Ганс Ляйп; переложение на русский язык Иосифа Бродского). Аранжировка и исполнение: Иван Ильин (ВГБИЛ).
О песне «Лили Марлен»: композиция, первоначальные слова которой были написаны ещё в 1915 году, активно использовалась и полюбилась солдатам стран антигитлеровской коалиции в годы Второй мировой войны. Песня быстро стала настолько популярной, что в США, где её хотели запретить, впервые в истории на защиту «шансонетки» подняли свой голос писатели Джон Стейнбек и Эрнест Хемингуэй. С 1943 года она исполнялась в собственной версии на английском языке ярой противницей нацизма актрисой Марлен Дитрих, а Би-би-си — на немецком языке, но с другим текстом — передавала «Лили» в исполнении Люси Маннхайм, еврейской певицы, эмигрировавшей в Лондон из Германии в 1933 году. На востоке Европы песня звучала на немецком же языке в переложении Льва Копелева для вещания за линию фронта, русский же вариант текста был написан гораздо позже Иосифом Бродским в 1965 году. Песня «Лили Марлен» переведена на 48 языков мира, в том числе на иврит, и исполнялась сотнями известнейших певиц и певцов, среди которых значатся Фрэнк Синатра, Перри Комо и Грета Гарбо.
#irc_очгб@centintresearch
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤3🔥3❤🔥1
Пространство публичной истории
Цикл встреч о новинках переводной и оригинальной научной литературы с таким названием мы запускаем в этом году! Будем знакомиться не только с книгами, но и с их авторами, редакторами и переводчиками.
Первая встреча в рамках цикла (и в рамках выставки «Образы Праведников народов мира») состоится уже совсем скоро — через неделю, 13 февраля, встретимся с нашими друзьями, издательством «Новое литературное обозрение».
В 2024 году в «НЛО» вышла книга «Футбол. Война. Холокост» — эта книга, основанная на публикациях в спортивных СМИ, рассказывает о выдающихся футболистах, тренерах и менеджерах из Австрии, Венгрии, Германии, Нидерландов, Польши и других стран, оказавшихся в концлагерях, вынужденных скрываться, эмигрировать, погибших в годы Второй мировой войны и Холокоста.
Многие из них были или стали легендами своих клубов и сборных, внесли заметный вклад в переход европейского футбола на профессиональный уровень. Книга знакомит читателя с малоизвестными страницами проведения футбольных матчей на оккупированной территории СССР и мифами вокруг так называемого «матча смерти» в Киеве, а также рассказывает о матчах в блокадном Ленинграде, в только что освобожденном Сталинграде, об играх советских команд в Иране и архивных документах по «делу братьев Старостиных». В завершающей части составители резюмируют современный опыт борьбы с антисемитизмом и расизмом в футболе.
Книгу представит один из авторов-составителей книги, сопредседатель НПЦ «Холокост», профессор Российского государственного гуманитарного университета, советник президента Российского еврейского конгресса Илья Альтман. Ведущий встречи — историк, телеведущий, советник Генерального директора Библиотеки иностранной литературы Алексей Юдин.
🎟 Встреча пройдет 13 февраля в 19:00 в Научном зале им. Вяч.Вс. Иванова. Вход свободный по предварительной регистрации.
Ждем вас!
Цикл встреч о новинках переводной и оригинальной научной литературы с таким названием мы запускаем в этом году! Будем знакомиться не только с книгами, но и с их авторами, редакторами и переводчиками.
Первая встреча в рамках цикла (и в рамках выставки «Образы Праведников народов мира») состоится уже совсем скоро — через неделю, 13 февраля, встретимся с нашими друзьями, издательством «Новое литературное обозрение».
В 2024 году в «НЛО» вышла книга «Футбол. Война. Холокост» — эта книга, основанная на публикациях в спортивных СМИ, рассказывает о выдающихся футболистах, тренерах и менеджерах из Австрии, Венгрии, Германии, Нидерландов, Польши и других стран, оказавшихся в концлагерях, вынужденных скрываться, эмигрировать, погибших в годы Второй мировой войны и Холокоста.
Многие из них были или стали легендами своих клубов и сборных, внесли заметный вклад в переход европейского футбола на профессиональный уровень. Книга знакомит читателя с малоизвестными страницами проведения футбольных матчей на оккупированной территории СССР и мифами вокруг так называемого «матча смерти» в Киеве, а также рассказывает о матчах в блокадном Ленинграде, в только что освобожденном Сталинграде, об играх советских команд в Иране и архивных документах по «делу братьев Старостиных». В завершающей части составители резюмируют современный опыт борьбы с антисемитизмом и расизмом в футболе.
Книгу представит один из авторов-составителей книги, сопредседатель НПЦ «Холокост», профессор Российского государственного гуманитарного университета, советник президента Российского еврейского конгресса Илья Альтман. Ведущий встречи — историк, телеведущий, советник Генерального директора Библиотеки иностранной литературы Алексей Юдин.
Ждем вас!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥3❤2🕊2