Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Look Both Ways (2022)
Накануне окончания колледжа жизнь Натали распадается на параллельные реальности: в одной она беременна и остается в родном городе, чтобы растить ребенка, а в другой — переезжает в Лос-Анджелес, чтобы продолжить карьеру своей мечты.
#by_фильмы
Накануне окончания колледжа жизнь Натали распадается на параллельные реальности: в одной она беременна и остается в родном городе, чтобы растить ребенка, а в другой — переезжает в Лос-Анджелес, чтобы продолжить карьеру своей мечты.
#by_фильмы
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Когда человек мешает снимать обучающий ролик.
I'm trying to educate people — Я пытаюсь просвещать людей
Don't do it — не делай этого
I'm trying to educate people — Я пытаюсь просвещать людей
Don't do it — не делай этого
" Я только что проснулась, получив очередное письмо с отказом. Я хотела эту работу.
Но я выучила урок поколения Z, и отправила в ответ им это:
«А че так» Y tho
Это сработало. Они прислали мне ещё одно письмо с приглашением на собеседование."
email that worked — письмо, которое сработало
#by_memes
Но я выучила урок поколения Z, и отправила в ответ им это:
«А че так» Y tho
Это сработало. Они прислали мне ещё одно письмо с приглашением на собеседование."
email that worked — письмо, которое сработало
#by_memes
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
He's sexy without knowing he's sexy, and that's really sexy.
Veep - Mommy Meyer [S04E07]⬇️⏬
Veep - Mommy Meyer [S04E07]⬇️⏬
He's sexy without knowing he's sexy, and that's really sexy.
Anonymous Quiz
83%
Он сексуален, не зная, что он сексуален, и это действительно сексуально.
17%
Он сексуален. Знает, что он сексуален, и это действительно сексуально.
50 phrases for conversation!
1 . I don't mind. - Ничего не имею против.
2 . I think so. - Согласен.
3 . You'll make it. - У тебя получится.
4 . That's the whole point. - В этом-то все и дело.
5 . Easy! - Полегче. Не лезь на рожон. Успокойся.
6 . Calm down. - Успокойся.
7 . Don't worry. Relax. - He волнуйся. Успокойся. Расслабься.
8 . It makes things easier. - Так легче (переживать / переносить боль).
9 . I haven't given it much thought. - Я пока / еще не думал об этом. (насчет планов на будущее)
10 . It serves you / smb. right. - Так тебе / кому-либо и надо.
11 . You'll hear from me. - Я дам вам знать / сообщу о себе.
12 . It's going to be all right. - Все будет хорошо.
13 . You bet! - Еще спрашиваешь!:
14 . — Do you want me to help you? — You bet! - Ты хочешь, чтобы я помог тебе? — Еще спрашиваешь!
15 . Sounds good to me. - Это меня устраивает.
16 . Time's up. - Время вышло.
17 . Hear me out! - Выслушайте меня!
18 . I couldn't reach you. - Я не мог дозвониться до тебя.
19 . Let happen whatever would happen. - Пусть будет, что будет.
20 . It never crossed my mind (that)... - Мне никогда не приходило в голову, что ...
21 . Don't mention that. - Не надо об этом.
22 . I don't give a damn / a shit - Мне до лампочки, безразлично: Let's hold to reason. Let's hold to reason. Let's hold to reason.
23 . Tell him whatever you want, I don't give a shit. - Можешь говорить ему все, что угодно - мне до лампочки.
24 . Get out of my way. - Уйди с дороги.
25 . Get lost. - Исчезни. Мотай отсюда. Проваливай.
26 . You have a point there. - Тут вы правы. / Тоже верно.
27 . I mean it. - Честное слово. / Я говорю искренне.
28 . I want to buy your house. I mean it. - Я хочу купить ваш дом. Честное слово.
29 . Let's get to the point. Let's hold to reason. - Давайте ближе к делу.
30 . So far so good. - Пока что все идет хорошо.
31 . It's not that I don't... - He то, чтобы я не ...
32 . It was not that he didn't love her. - He то, чтобы он не любил ее.
33 . Don't be silly. - Не глупи. Не дури.
34 . You know better than that. - А ты не так прост (как кажешься).
35 . Don't worry, I can make it on my own. - He волнуйтесь, я сам справлюсь.
36 . Not likely. Unless ... - Скорей всего, нет. Если только ...
37 . No reason in particular. - Просто так. Без особой причины.
38 . Why do you ask? - Почему ты спрашиваешь?
39 . Suit yourself. - Как хочешь. Воля ваша. Делай, как знаешь.
40 . Suit yourself, but I've got a work to do and I won't go to Paris. - Воля ваша, но мне нужно кое-что сделать, и в Париж я не поеду.
41 . It never occurred to me that... - Мне никогда не приходило в голову, что ...
42 . I meant only the best. - Я хотел только как лучше.
43 . Tend to your own affairs. - Лучше займись своими делами. / Не лезь не в свое дело.
44 . Think it over. - Подумай хорошенько.
45 . Coffee? — If it is no bother. - Кофе? — Если не трудно.
46 . You are on the right track. - Вы на правильном пути. Вы правильно мыслите.
47 . Come on. Let's get this over with. - Давай закончим с этим делом.
48 . Whatever is to be will be. - Чему быть, того не миновать.
49 . Here's what we'll do. - Мы сделаем вот что.
50 . It beats me. - Это выше моего понимания.
1 . I don't mind. - Ничего не имею против.
2 . I think so. - Согласен.
3 . You'll make it. - У тебя получится.
4 . That's the whole point. - В этом-то все и дело.
5 . Easy! - Полегче. Не лезь на рожон. Успокойся.
6 . Calm down. - Успокойся.
7 . Don't worry. Relax. - He волнуйся. Успокойся. Расслабься.
8 . It makes things easier. - Так легче (переживать / переносить боль).
9 . I haven't given it much thought. - Я пока / еще не думал об этом. (насчет планов на будущее)
10 . It serves you / smb. right. - Так тебе / кому-либо и надо.
11 . You'll hear from me. - Я дам вам знать / сообщу о себе.
12 . It's going to be all right. - Все будет хорошо.
13 . You bet! - Еще спрашиваешь!:
14 . — Do you want me to help you? — You bet! - Ты хочешь, чтобы я помог тебе? — Еще спрашиваешь!
15 . Sounds good to me. - Это меня устраивает.
16 . Time's up. - Время вышло.
17 . Hear me out! - Выслушайте меня!
18 . I couldn't reach you. - Я не мог дозвониться до тебя.
19 . Let happen whatever would happen. - Пусть будет, что будет.
20 . It never crossed my mind (that)... - Мне никогда не приходило в голову, что ...
21 . Don't mention that. - Не надо об этом.
22 . I don't give a damn / a shit - Мне до лампочки, безразлично: Let's hold to reason. Let's hold to reason. Let's hold to reason.
23 . Tell him whatever you want, I don't give a shit. - Можешь говорить ему все, что угодно - мне до лампочки.
24 . Get out of my way. - Уйди с дороги.
25 . Get lost. - Исчезни. Мотай отсюда. Проваливай.
26 . You have a point there. - Тут вы правы. / Тоже верно.
27 . I mean it. - Честное слово. / Я говорю искренне.
28 . I want to buy your house. I mean it. - Я хочу купить ваш дом. Честное слово.
29 . Let's get to the point. Let's hold to reason. - Давайте ближе к делу.
30 . So far so good. - Пока что все идет хорошо.
31 . It's not that I don't... - He то, чтобы я не ...
32 . It was not that he didn't love her. - He то, чтобы он не любил ее.
33 . Don't be silly. - Не глупи. Не дури.
34 . You know better than that. - А ты не так прост (как кажешься).
35 . Don't worry, I can make it on my own. - He волнуйтесь, я сам справлюсь.
36 . Not likely. Unless ... - Скорей всего, нет. Если только ...
37 . No reason in particular. - Просто так. Без особой причины.
38 . Why do you ask? - Почему ты спрашиваешь?
39 . Suit yourself. - Как хочешь. Воля ваша. Делай, как знаешь.
40 . Suit yourself, but I've got a work to do and I won't go to Paris. - Воля ваша, но мне нужно кое-что сделать, и в Париж я не поеду.
41 . It never occurred to me that... - Мне никогда не приходило в голову, что ...
42 . I meant only the best. - Я хотел только как лучше.
43 . Tend to your own affairs. - Лучше займись своими делами. / Не лезь не в свое дело.
44 . Think it over. - Подумай хорошенько.
45 . Coffee? — If it is no bother. - Кофе? — Если не трудно.
46 . You are on the right track. - Вы на правильном пути. Вы правильно мыслите.
47 . Come on. Let's get this over with. - Давай закончим с этим делом.
48 . Whatever is to be will be. - Чему быть, того не миновать.
49 . Here's what we'll do. - Мы сделаем вот что.
50 . It beats me. - Это выше моего понимания.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
MOOD:
Just the two of us — только мы вдвоем
Всем хороших выходных! 🙌
Just the two of us — только мы вдвоем
Всем хороших выходных! 🙌
Экстремальная жара — это проблема, конечно, важная. Но у нас есть проблемы поважнее — hamster struggling to eat noodle — Хомячок пытается съесть лапшу
#by_hotnews
#by_hotnews
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Сцена из «Не смотрите наверх» частично повторилась в реальности
На канале GBN вышло интервью метеоролога Джона Хаммонда, который затронул тему аномальной для Великобритании жары. Поначалу он отшутился «чудесной» погодой, но потом выдал пессимистичный прогноз с сотнями, а то и тысячами смертей. В заключение Хаммонд отметил, что его очень настораживает происходящая ситуация, ведь температура бьёт рекорды всё более часто.
Спустя неделю в твиттере обратили внимание, что это интервью напоминает сцену из фильма Netflix «Не смотрите наверх», в которой двое астрономов (Дженнифер Лоуренс и Леонардо Ди Каприо) безуспешно пытаются убедить телеведущих в грядущем апокалипсисе.
Отрывок из фильма. Простите, мы не совсем ясно выражаемся?
Мы пытаемся сказать вам, что вся планета скоро будет уничтожена
— О, видите, Джон, вы на улице, наслаждаетесь солнечным светом. Не слишком жарко, правда?
— Нет, все просто замечательно.
- Что, 20 градусов здесь - это прекрасно. Но если говорить серьезно, друзья, то в начале следующей недели вполне может быть 40 градусов. Мы все любим хорошую погоду, но это будет потенциально смертельно опасная погода в течение нескольких дней. Она будет кратковременной, но жестокой.
- Так что, Джон, я хочу, чтобы мы радовались погоде. И каждый раз я не знаю, случилось ли что-то с метеорологами. Что сделало вас всех немного фаталистами и предвестниками гибели, потому что все передачи, особенно на BBC, каждый раз, когда я включаю любой разговор о погоде, они говорят, что будут тонны смертельных случаев.
- Разве у нас не всегда была жаркая погода, Джон? Я имею в виду, что это был 76-й год, лето 76-го года, которое было таким же жарким, как это, не так ли? Нет. И мы видим все больше и больше рекордов, все чаще и чаще, все более и более серьезных.
На канале GBN вышло интервью метеоролога Джона Хаммонда, который затронул тему аномальной для Великобритании жары. Поначалу он отшутился «чудесной» погодой, но потом выдал пессимистичный прогноз с сотнями, а то и тысячами смертей. В заключение Хаммонд отметил, что его очень настораживает происходящая ситуация, ведь температура бьёт рекорды всё более часто.
Спустя неделю в твиттере обратили внимание, что это интервью напоминает сцену из фильма Netflix «Не смотрите наверх», в которой двое астрономов (Дженнифер Лоуренс и Леонардо Ди Каприо) безуспешно пытаются убедить телеведущих в грядущем апокалипсисе.
Отрывок из фильма. Простите, мы не совсем ясно выражаемся?
Мы пытаемся сказать вам, что вся планета скоро будет уничтожена
— О, видите, Джон, вы на улице, наслаждаетесь солнечным светом. Не слишком жарко, правда?
— Нет, все просто замечательно.
- Что, 20 градусов здесь - это прекрасно. Но если говорить серьезно, друзья, то в начале следующей недели вполне может быть 40 градусов. Мы все любим хорошую погоду, но это будет потенциально смертельно опасная погода в течение нескольких дней. Она будет кратковременной, но жестокой.
- Так что, Джон, я хочу, чтобы мы радовались погоде. И каждый раз я не знаю, случилось ли что-то с метеорологами. Что сделало вас всех немного фаталистами и предвестниками гибели, потому что все передачи, особенно на BBC, каждый раз, когда я включаю любой разговор о погоде, они говорят, что будут тонны смертельных случаев.
- Разве у нас не всегда была жаркая погода, Джон? Я имею в виду, что это был 76-й год, лето 76-го года, которое было таким же жарким, как это, не так ли? Нет. И мы видим все больше и больше рекордов, все чаще и чаще, все более и более серьезных.
Чему все удивились?
Anonymous Poll
42%
у него будет ребенок
68%
у его сестры будет ребенок
2%
он выйграл приз
1%
у его брата будет ребенок
2%
он успел на автобус
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Well, I _____ don't.
Gattaca (1997)
Что сказа Джуд Лоу?
Gattaca (1997)
Что сказа Джуд Лоу?
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Hey hun I'm leaving now be there soon LOVE
"hun" (читается "хан") - это сленговое сокращение слова "honey" (читается "хани"). А "honey", имеющее основное значение "мёд", используется в данном случае при обращении к знакомой девушке или парню, и переводится на русский как "милая, дорогая (милый, дорогой) ". "Hey, hun" - это примерный эквивалент русского "Привет, милашка (милок)! ".
Hey, hun, переведи предложение ⏬⬇️
"hun" (читается "хан") - это сленговое сокращение слова "honey" (читается "хани"). А "honey", имеющее основное значение "мёд", используется в данном случае при обращении к знакомой девушке или парню, и переводится на русский как "милая, дорогая (милый, дорогой) ". "Hey, hun" - это примерный эквивалент русского "Привет, милашка (милок)! ".
Hey, hun, переведи предложение ⏬⬇️
Hey hun I'm leaving now be there soon LOVE
Anonymous Poll
16%
Привет, я ухожу, скоро приеду, любимая.
70%
Привет, я ухожу, скоро приеду, люблю
15%
Привет, я ухожу, скоро приеду, любимая.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Don't doubt yourself