- Я думаю - нет. Возможно, шимпанзе еще раз напишет эту книгу, только целиком, и вставит это предложение.
- Чепуха, - не выдержал Нобл.
- Может быть, и чепуха, но Джеймс Джинс верит в нее, - с раздражением сказал Вейс. - Джинс[4] и Ланселот Хогбен.[5] Я совсем недавно где-то прочел об этом.
Это произвело впечатление на мистера Бэйнбриджа. Он читал довольно много научно-популярной литературы - и Джинс, и Хогбен были в его библиотеке.
- Вот оно что, - пробормотал Бэйнбридж, оставив шутливый тон. - А любопытно, кто-нибудь уже проверил это? Ну, я хочу сказать, пробовал кто-нибудь взять шесть обезьян, дать им по машинке и обеспечить неограниченным количеством бумаги?
Мистер Вейс бросил взгляд на пустой бокал в руках Бэйнбриджа и сухо сказал:
- Маловероятно…
Месяца два спустя, зимним вечером, Бэйнбридж сидел в своем кабинете с одним из друзей - Джеймсом Мэллардом, старшим преподавателем математики в Ныо-Хейвенском университете. Явно нервничая, он наполнил свой стакан и обратился к Мэлларду:
- Я просил вас заехать ко мне, Мэллард… Вам брэнди? Сигару?.. Да, так я просил вас заехать в связи с некоторыми обстоятельствами. Если помните, я писал вам недавно и спрашивал ваше мнение об одной математической гипотезе.
- Конечно, - деловито подтвердил Мэллард. - Прекрасно помню. Шесть шимпанзе и Британский музей. Я ответил тогда, что это вполне популярная иллюстрация научного принципа, известного каждому школьнику, который изучал теорию вероятностей.
- Вот именно. Так видите ли, Мэ
Мистер Бэйнбридж повел профессора Мэлларда вниз по лестнице, по коридору и через заброшенную музыкальную комнату - в обширную оранжерею. Середина помещения была очищена от растений, и там рядком стояло шесть специальных столов и на каждом - накрытая чехлом машинка. Слева от каждой машинки лежала аккуратная стопка желтоватой бумаги. Под каждым столом - пустая корзина для бумаг. Стулья - жесткие, с пружинными спинками, того типа, который предпочитают опытные стенографистки. В одном углу висела большая гроздь спелых бананов, в другом стоял "грейт бэр" - прибор для охлаждения воды и подставка с бумажными стаканчиками. На импровизированной полке расположились в ряд шесть стопок отпечатанного текста, каждая около фута толщиной. Бейнбридж не без усилия поднял одну из стопок и положил ее перед профессором Мэллардом.
- Результат деятельности шимпанзе А, которого мы зовем Биллом, - сказал он просто.
"Оливер Твист", сочинение Чарлза Диккенса, - увидел профессор Мэллард. Он прочитал первую страницу рукописи. Потом вторую. Потом лихорадочно перелистал всю рукопись до конца.
- Вы хотите сказать, - спросил он, - что этот шимпанзе написал…
- Слово в слово и запятая в запятую, - ответил Бейнбридж. - Янг, мой дворецкий, и я сверили ее с изданием, которое есть в моей библиотеке. Как только Билл кончил, он сразу начал печатать социологические труды итальянца Вильфредо Парето. Если он и дальше будет работать в таком темпе, к концу месяца закончит и это.
- И все шимпанзе… - с трудом произнес побледневший профессор Мэллард. - И все они…
- О да, все они пишут книги, которые, по моим расчетам, должны быть в Британском музее. Проза Джона Донна, кое-что из Анатоля Франса, Конан Дойль, Гален, избранные пьесы Сомерсета Моэма, Марсель Пруст, мемуары покойной Марри Румынской и еще монография какого-то доктора Вилея о болотных травах Мэна и Массачусетса. Я могу подвести итог, Мэллард: с тех пор как четыре недели назад я начал этот эксперимент, ни один из шимпанзе не испортил буквально ни одного листа бумаги.
Профессор Мэллард выпрямился, стер пот со лба и глотнул воздух.
- Прошу прощения за слабость, - произнес он. - Эксперимент просто потряс меня своей неожиданностью. Конечно, если посмотреть на него с научной точки зрения - надеюсь, что я не совсем лишен этой способности, - ничего поразительного в такой ситуации нет. Данные шимпанзе или несколько поколений подобных групп шимпанзе за миллион лет напишут все книги из Британского музея. Я уже говорил вам об этом и верил в свои слова.
- Чепуха, - не выдержал Нобл.
- Может быть, и чепуха, но Джеймс Джинс верит в нее, - с раздражением сказал Вейс. - Джинс[4] и Ланселот Хогбен.[5] Я совсем недавно где-то прочел об этом.
Это произвело впечатление на мистера Бэйнбриджа. Он читал довольно много научно-популярной литературы - и Джинс, и Хогбен были в его библиотеке.
- Вот оно что, - пробормотал Бэйнбридж, оставив шутливый тон. - А любопытно, кто-нибудь уже проверил это? Ну, я хочу сказать, пробовал кто-нибудь взять шесть обезьян, дать им по машинке и обеспечить неограниченным количеством бумаги?
Мистер Вейс бросил взгляд на пустой бокал в руках Бэйнбриджа и сухо сказал:
- Маловероятно…
Месяца два спустя, зимним вечером, Бэйнбридж сидел в своем кабинете с одним из друзей - Джеймсом Мэллардом, старшим преподавателем математики в Ныо-Хейвенском университете. Явно нервничая, он наполнил свой стакан и обратился к Мэлларду:
- Я просил вас заехать ко мне, Мэллард… Вам брэнди? Сигару?.. Да, так я просил вас заехать в связи с некоторыми обстоятельствами. Если помните, я писал вам недавно и спрашивал ваше мнение об одной математической гипотезе.
- Конечно, - деловито подтвердил Мэллард. - Прекрасно помню. Шесть шимпанзе и Британский музей. Я ответил тогда, что это вполне популярная иллюстрация научного принципа, известного каждому школьнику, который изучал теорию вероятностей.
- Вот именно. Так видите ли, Мэ
Мистер Бэйнбридж повел профессора Мэлларда вниз по лестнице, по коридору и через заброшенную музыкальную комнату - в обширную оранжерею. Середина помещения была очищена от растений, и там рядком стояло шесть специальных столов и на каждом - накрытая чехлом машинка. Слева от каждой машинки лежала аккуратная стопка желтоватой бумаги. Под каждым столом - пустая корзина для бумаг. Стулья - жесткие, с пружинными спинками, того типа, который предпочитают опытные стенографистки. В одном углу висела большая гроздь спелых бананов, в другом стоял "грейт бэр" - прибор для охлаждения воды и подставка с бумажными стаканчиками. На импровизированной полке расположились в ряд шесть стопок отпечатанного текста, каждая около фута толщиной. Бейнбридж не без усилия поднял одну из стопок и положил ее перед профессором Мэллардом.
- Результат деятельности шимпанзе А, которого мы зовем Биллом, - сказал он просто.
"Оливер Твист", сочинение Чарлза Диккенса, - увидел профессор Мэллард. Он прочитал первую страницу рукописи. Потом вторую. Потом лихорадочно перелистал всю рукопись до конца.
- Вы хотите сказать, - спросил он, - что этот шимпанзе написал…
- Слово в слово и запятая в запятую, - ответил Бейнбридж. - Янг, мой дворецкий, и я сверили ее с изданием, которое есть в моей библиотеке. Как только Билл кончил, он сразу начал печатать социологические труды итальянца Вильфредо Парето. Если он и дальше будет работать в таком темпе, к концу месяца закончит и это.
- И все шимпанзе… - с трудом произнес побледневший профессор Мэллард. - И все они…
- О да, все они пишут книги, которые, по моим расчетам, должны быть в Британском музее. Проза Джона Донна, кое-что из Анатоля Франса, Конан Дойль, Гален, избранные пьесы Сомерсета Моэма, Марсель Пруст, мемуары покойной Марри Румынской и еще монография какого-то доктора Вилея о болотных травах Мэна и Массачусетса. Я могу подвести итог, Мэллард: с тех пор как четыре недели назад я начал этот эксперимент, ни один из шимпанзе не испортил буквально ни одного листа бумаги.
Профессор Мэллард выпрямился, стер пот со лба и глотнул воздух.
- Прошу прощения за слабость, - произнес он. - Эксперимент просто потряс меня своей неожиданностью. Конечно, если посмотреть на него с научной точки зрения - надеюсь, что я не совсем лишен этой способности, - ничего поразительного в такой ситуации нет. Данные шимпанзе или несколько поколений подобных групп шимпанзе за миллион лет напишут все книги из Британского музея. Я уже говорил вам об этом и верил в свои слова.
❤🔥9👍1
Почему же моя уверенность должна пошатнуться из-за того, что они напечатали некоторые из книг в самом начале? В конце концов, я бы ничуть не удивился, если бы раз сто подбросил монету и она каждый раз падала бы орлом. Я знаю, если бы это длилось достаточно долго, пропорция сократилась бы точно до пятидесяти процентов. Будьте уверены, скоро шимпанзе начнут сочинять чепуху. Это непременно случится. Так утверждает наука. Я советую вам до поры до времени держать эксперимент в тайне. Несведущие люди создадут сенсацию, если узнают об этом.
- Я так и сделаю, конечно, - промолвил Бэйнбридж. - И я вам чрезвычайно благодарен за ваш научный анализ. Это меня успокаивает. А сейчас, до того как вы уедете, вы должны непременно послушать новые пластинки Шнабеля, которые я сегодня получил.
В течение следующих трех месяцев профессор Мэллард повадился звонить Бэйнбриджу каждую пятницу в пять тридцать пополудни, как только выходил из аудитории, где вел семинар. Профессор обычно спрашивал:
- Ну, как дела?
Бэйнбридж обычно отвечал:
- Они все продолжают, Мэллард. Еще не испортили ни одного листа.
Если мистер Бэйнбридж в пятницу после обеда не бывал дома, он оставлял дворецкому записку и дворецкий читал профессору Мэлларду:
- Мистер Бэйнбридж говорит, сэр, что мы сейчас печатаем "ЖИЗНЬ Маколея" Тревельяна, "Исповедь св. Августина", "Ярмарку тщеславия", частично ирвинговскую "Жизнь Джорджа Вашингтона", Книгу Мертвых и некоторые парламентские речи против Кукурузного закона.
Профессор Мэллард отвечал с некоторой запальчивостью:
- Скажите ему, чтобы он не забывал моего предсказания.
И швырял трубку.
Когда профессор Мэллард позвонил в одиннадцатый раз, Бэйнбридж сказал:
- Никаких перемен. Мне приходится складывать рукописи уже в подвал. Я бы их сжег, но они, может быть, представляют какую-то научную ценность.
- И вы еще осмеливаетесь говорить о научной ценности? - прорычал в трубке далекий голос из Нью-Хейвена. - Научная ценность! Вы… вы… сами вы шимпанзе!
Дальше последовало бессвязное клокотание, и Бэйнбридж, обеспокоенный, повесил трубку.
- Боюсь, что Мэллард переутомляется, - пробормотал он.
Однако на следующий день он был приятно удивлен. Он перелистывал рукопись, которую вчера завершил шимпанзе Д. Корки. Это был полный текст дневников Самуэля Пеписа, и Бэйнбридж как раз подхихикивал над смачными местами, которые были опущены в имевшемся у него издании, когда в комнату провели профессора Мэлларда.
- Я приехал извиниться за свою ужасную вчерашнюю выходку по телефону, - произнес профессор.
- Забудьте об этом, пожалуйста. Я же знаю, у вас много забот, - ответил Бэйнбридж. - Хотите выпить?
- Виски, пожалуйста. И побольше. Без содовой, - ответил профессор Мэллард. - Замерз в машине, пока ехал сюда к вам. Ничего нового, я полагаю?
- Нет, ничего. Шимпанзе Ф. Динти сейчас кончает печатать Монтеня в переводе Джона Флорио. Больше ничего интересного.
Профессор Мэллард расправил плечи и одним чудовищным глотком проглотил содержимое своего бокала.
- Мне бы хотелось посмотреть на них за работой, - сказал он. - Как вы думаете, я им не помешаю?
- Ничуть. Собственно говоря, я сам в это время заглядываю к ним. Динти, вероятно, уже кончил своего Монтеня, и всегда интересно смотреть, как они начинают новое произведение. Мне казалось, что они должны бы продолжать на том же самом листе бумаги, но знаете, они никогда не делают этого. Всегда новый лист и название заглавными буквами.
Профессор Мэллард налил себе без спросу еще бокал и осушил залпом.
- Проводите меня, - бросил он.
В оранжерее было уже темновато, и шимпанзе печатали при свете настольных ламп, привернутых к столам. В углу, развалившись, сидел смотритель, листая журнал, он жевал банан.
- Вы можете отдохнуть, - сказал Бэйнбридж.
Смотритель ушел.
Профессор Мэллард так и не снял пальто; он стоял, засунув руки в карманы, и глядел на деловитых шимпанзе.
- Я так и сделаю, конечно, - промолвил Бэйнбридж. - И я вам чрезвычайно благодарен за ваш научный анализ. Это меня успокаивает. А сейчас, до того как вы уедете, вы должны непременно послушать новые пластинки Шнабеля, которые я сегодня получил.
В течение следующих трех месяцев профессор Мэллард повадился звонить Бэйнбриджу каждую пятницу в пять тридцать пополудни, как только выходил из аудитории, где вел семинар. Профессор обычно спрашивал:
- Ну, как дела?
Бэйнбридж обычно отвечал:
- Они все продолжают, Мэллард. Еще не испортили ни одного листа.
Если мистер Бэйнбридж в пятницу после обеда не бывал дома, он оставлял дворецкому записку и дворецкий читал профессору Мэлларду:
- Мистер Бэйнбридж говорит, сэр, что мы сейчас печатаем "ЖИЗНЬ Маколея" Тревельяна, "Исповедь св. Августина", "Ярмарку тщеславия", частично ирвинговскую "Жизнь Джорджа Вашингтона", Книгу Мертвых и некоторые парламентские речи против Кукурузного закона.
Профессор Мэллард отвечал с некоторой запальчивостью:
- Скажите ему, чтобы он не забывал моего предсказания.
И швырял трубку.
Когда профессор Мэллард позвонил в одиннадцатый раз, Бэйнбридж сказал:
- Никаких перемен. Мне приходится складывать рукописи уже в подвал. Я бы их сжег, но они, может быть, представляют какую-то научную ценность.
- И вы еще осмеливаетесь говорить о научной ценности? - прорычал в трубке далекий голос из Нью-Хейвена. - Научная ценность! Вы… вы… сами вы шимпанзе!
Дальше последовало бессвязное клокотание, и Бэйнбридж, обеспокоенный, повесил трубку.
- Боюсь, что Мэллард переутомляется, - пробормотал он.
Однако на следующий день он был приятно удивлен. Он перелистывал рукопись, которую вчера завершил шимпанзе Д. Корки. Это был полный текст дневников Самуэля Пеписа, и Бэйнбридж как раз подхихикивал над смачными местами, которые были опущены в имевшемся у него издании, когда в комнату провели профессора Мэлларда.
- Я приехал извиниться за свою ужасную вчерашнюю выходку по телефону, - произнес профессор.
- Забудьте об этом, пожалуйста. Я же знаю, у вас много забот, - ответил Бэйнбридж. - Хотите выпить?
- Виски, пожалуйста. И побольше. Без содовой, - ответил профессор Мэллард. - Замерз в машине, пока ехал сюда к вам. Ничего нового, я полагаю?
- Нет, ничего. Шимпанзе Ф. Динти сейчас кончает печатать Монтеня в переводе Джона Флорио. Больше ничего интересного.
Профессор Мэллард расправил плечи и одним чудовищным глотком проглотил содержимое своего бокала.
- Мне бы хотелось посмотреть на них за работой, - сказал он. - Как вы думаете, я им не помешаю?
- Ничуть. Собственно говоря, я сам в это время заглядываю к ним. Динти, вероятно, уже кончил своего Монтеня, и всегда интересно смотреть, как они начинают новое произведение. Мне казалось, что они должны бы продолжать на том же самом листе бумаги, но знаете, они никогда не делают этого. Всегда новый лист и название заглавными буквами.
Профессор Мэллард налил себе без спросу еще бокал и осушил залпом.
- Проводите меня, - бросил он.
В оранжерее было уже темновато, и шимпанзе печатали при свете настольных ламп, привернутых к столам. В углу, развалившись, сидел смотритель, листая журнал, он жевал банан.
- Вы можете отдохнуть, - сказал Бэйнбридж.
Смотритель ушел.
Профессор Мэллард так и не снял пальто; он стоял, засунув руки в карманы, и глядел на деловитых шимпанзе.
👍5❤2
- Не знаю, известно ли вам, Бэйнбридж, что в теории вероятностей учтено решительно все, - он произнес эти слова со странной напряженностью в голосе. - Конечно, невероятно, что шимпанзе пишут книгу за книгой без единой помарки, но эту аномалию можно исправить вот… вот чем! Этим!
Он выдернул руки из карманов, и в каждой оказалось по револьверу 38-го калибра.
- Убирайтесь в безопасное место! - крикнул он.
- Мэллард, стойте!
Сначала рявкнул револьвер в правой руке, потом в левой и опять в правой. Два шимпанзе упали, а третий, спотыкаясь, побежал в угол. Бэйнбридж схватил своего друга за руку и вырвал один револьвер.
- Остановитесь, Мэллард! Я теперь тоже вооружен! - закричал он.
Вместо ответа профессор Мэллард прицелился в шимпанзе Е и застрелил его. Бэйнбридж рванулся вперед, и профессор Мэллард выстрелил в него. В предсмертной агонии Бэйнбридж нажал курок. Раздался выстрел - профессор Мэллард упал. Затем, чуть приподнявшись, он выстрелил в двух шимпанзе, что еще оставались невредимыми, и рухнул вниз.
Никто не услышал его последних слов.
- Человеческое уравнение… всегда враг науки, - задыхаясь, бормотал он, - на этот раз… наоборот… Я, простой смертный… спаситель науки… Заслуживаю Нобелевскую…
Когда старик дворецкий прибежал в оранжерею, его глазам предстала поистине ужасная картина: настольные лампы были разбиты вдребезги, и только свет молодой луны падал из окон на трупы двух джентльменов, сжимающих дымящиеся револьверы. Пять шимпанзе были мертвы. Шестым был шимпанзе Ф. Его правая рука была искалечена, он истекал кровью, но все же с трудом взобрался на стул перед своей машинкой. Мучительно напрягаясь, он левой рукой вынул из машинки последнюю страницу Монтеня в переводе Флорио. Поискав чистый лист, он вставил его и напечатал одним пальцем:
ГАРРИЭТ БИЧЕР СТОУ, "ХИЖИНА ДЯДИ ТОМА". Гла…
И умер.
Р. Мэлони
Он выдернул руки из карманов, и в каждой оказалось по револьверу 38-го калибра.
- Убирайтесь в безопасное место! - крикнул он.
- Мэллард, стойте!
Сначала рявкнул револьвер в правой руке, потом в левой и опять в правой. Два шимпанзе упали, а третий, спотыкаясь, побежал в угол. Бэйнбридж схватил своего друга за руку и вырвал один револьвер.
- Остановитесь, Мэллард! Я теперь тоже вооружен! - закричал он.
Вместо ответа профессор Мэллард прицелился в шимпанзе Е и застрелил его. Бэйнбридж рванулся вперед, и профессор Мэллард выстрелил в него. В предсмертной агонии Бэйнбридж нажал курок. Раздался выстрел - профессор Мэллард упал. Затем, чуть приподнявшись, он выстрелил в двух шимпанзе, что еще оставались невредимыми, и рухнул вниз.
Никто не услышал его последних слов.
- Человеческое уравнение… всегда враг науки, - задыхаясь, бормотал он, - на этот раз… наоборот… Я, простой смертный… спаситель науки… Заслуживаю Нобелевскую…
Когда старик дворецкий прибежал в оранжерею, его глазам предстала поистине ужасная картина: настольные лампы были разбиты вдребезги, и только свет молодой луны падал из окон на трупы двух джентльменов, сжимающих дымящиеся револьверы. Пять шимпанзе были мертвы. Шестым был шимпанзе Ф. Его правая рука была искалечена, он истекал кровью, но все же с трудом взобрался на стул перед своей машинкой. Мучительно напрягаясь, он левой рукой вынул из машинки последнюю страницу Монтеня в переводе Флорио. Поискав чистый лист, он вставил его и напечатал одним пальцем:
ГАРРИЭТ БИЧЕР СТОУ, "ХИЖИНА ДЯДИ ТОМА". Гла…
И умер.
Р. Мэлони
❤🔥28👍2❤1🤔1
- Истина где-то рядом, - сказал как-то ночью Чёрный Кот и продолжил искать свою тень в Чёрной Комнате.
👍35😁19
- Ну и что было потом?
- Потом? Суп с котом. И хвостик на закуску! Позвал Котофея Анатольевича, налил ему и себе суп, а потом мы разделили хвост от форели.
- Потом? Суп с котом. И хвостик на закуску! Позвал Котофея Анатольевича, налил ему и себе суп, а потом мы разделили хвост от форели.
😁26🥰14
Forwarded from Волшебное место (Neko)
- Учитель, я так устал, можно я пойду уже спать?..
- Конечно! Не переживай, наш урок продолжится во сне.
- Конечно! Не переживай, наш урок продолжится во сне.
👍43🤣40😁12🔥9❤1🤔1
Forwarded from Обрядший
Не дай боги, умереть у такого учителя не дослушав курс лекций, он ведь и после смерти не отпустит, а потом заставит ещё и экзамен сдавать
🔥40😁27💯13❤3👍3🤔1
Forwarded from Заметки черного мага
- Мастер, а что нужно, что бы быть жрецом?
- Тоже будешь просить о похудении?)
- Нет... а так можно?
- Нет.
- Тогда не буду. Но я серьезно спрашиваю.
- Вера и слышать Мир.
- Угу, а если я мир не слышу?
- Тогда божество.
- А если божества нет?
- Холодильник!
- Тоже будешь просить о похудении?)
- Нет... а так можно?
- Нет.
- Тогда не буду. Но я серьезно спрашиваю.
- Вера и слышать Мир.
- Угу, а если я мир не слышу?
- Тогда божество.
- А если божества нет?
- Холодильник!
😁52🔥10👍3🤔2❤1
- Здравствуй, а ты не боишься гулять одна ночью в лесу?
- Нет.
- А в следующей жизни будешь.
- Нет.
- А в следующей жизни будешь.
😁78🤔13🥴4
Случай тут вспомнился...
Друг попросил погадать ему на один вопрос, разложила карты, пояснила, что к чему и что из этого следует. Он кивает головой мол, понятно всё, собираю колоду назад, уже в чехол все карты сложила, собираюсь кинуть в сумку, и тут он спрашивает:
- Вот ты погадала мне, карты выпали, карты объяснила. А если я сейчас этот же вопрос задам заново и ты мне заново разложишь - там же уже другие карты будут и другое предсказание?
Пожимаю плечами, мол, давай проверим, достаю колоду, тасую её, друг сдвигает, выкладываю первые три карты и сама немного подвисаю, потому что это те же карты, что и выпали ему в первый раз. Друг тоже зависает на несколько секунд, а потом задумчиво говорит:
- Ясно, вопрос исчерпан...
Друг попросил погадать ему на один вопрос, разложила карты, пояснила, что к чему и что из этого следует. Он кивает головой мол, понятно всё, собираю колоду назад, уже в чехол все карты сложила, собираюсь кинуть в сумку, и тут он спрашивает:
- Вот ты погадала мне, карты выпали, карты объяснила. А если я сейчас этот же вопрос задам заново и ты мне заново разложишь - там же уже другие карты будут и другое предсказание?
Пожимаю плечами, мол, давай проверим, достаю колоду, тасую её, друг сдвигает, выкладываю первые три карты и сама немного подвисаю, потому что это те же карты, что и выпали ему в первый раз. Друг тоже зависает на несколько секунд, а потом задумчиво говорит:
- Ясно, вопрос исчерпан...
😁83🔥28👍14❤🔥12❤1🤔1
[Четверть российских бизнесменов активно пользуются эзотерическими инструментами при ведении своего дела...]
– Ага, четверть это только те, кто признался.
© Рыська
– Ага, четверть это только те, кто признался.
© Рыська
😁90👍19👌12❤3🤔1💯1
Жили два человека в доме №3 на улице Строителей, на шестом этаже.
Они жили в соседних квартирах.
Но один жил в Раю, а другой — в Аду.
В квартире у первого было всё идеально, у второго - жуть, грязь и кошмар.
По предложению второго они поменялись квартирами.
В новой квартире первого всё стало ещё лучше, чем раньше.
В новой квартире второго всё стало ещё хуже, чем раньше.
Они жили в соседних квартирах.
Но один жил в Раю, а другой — в Аду.
В квартире у первого было всё идеально, у второго - жуть, грязь и кошмар.
По предложению второго они поменялись квартирами.
В новой квартире первого всё стало ещё лучше, чем раньше.
В новой квартире второго всё стало ещё хуже, чем раньше.
👍39🔥10🤔3❤1
Многие наивные люди полагают, что они наступают на какие-то уникальные грабли. На деле же нет таких граблей, по которым не ходила нога человека. И нет таких граблей, которые бы не били ещё никого по лбу.
❤39😁21👍10🤔1
Forwarded from Заметки черного мага
Отношение двух магов, это мило, красиво, романтично и феерично со стороны. Полная гармония и взаимопонимание.
Но стоит приглядеться...
Черный юмор, рассуждения про расчленение, каннибализм, мировой заговор и геноцид, за чашкой чая, Взаимные подначки, для понимания которых нужно быть то ли философом, тол и психом, то ли одновременно. Куколки вуду в подарок, вольты из волос вплетенных в шариковую ручку, привороты, ледяные дома и вечные споры о символах, богах и наталках.
Или наоборот...
Но стоит приглядеться...
Черный юмор, рассуждения про расчленение, каннибализм, мировой заговор и геноцид, за чашкой чая, Взаимные подначки, для понимания которых нужно быть то ли философом, тол и психом, то ли одновременно. Куколки вуду в подарок, вольты из волос вплетенных в шариковую ручку, привороты, ледяные дома и вечные споры о символах, богах и наталках.
Или наоборот...
❤45🔥12😁9👍1👌1