عاشقانه های فاطیما
821 subscribers
21.2K photos
6.5K videos
276 files
2.94K links
منتخب بهترین اشعار عاشقانه دنیا
عشق
گلایه
دلتنگی
اعتراض
________________
و در پایان
آنچه که درباره‌ی خودم
می‌توانم بگویم
این است:
من شعری عاشقانه‌ام
در جسمِ یک زن.
الکساندرا واسیلیو

نام مرا بنویسید
پای تمام بیانیه‌هایی که
لبخند و بوسه را آزاد می‌خواهند..
Download Telegram

🎼●آهنگ تُرکی: #عشق | "Aşk"

🎙●خواننده:
#اوزجان_دنیز | Özcan Deniz | ترکیه، ۱۹۷۲ |

■برگردان:
#علی‌رضا_شعبانی

ای عشق وقتی تو را تازه شناخته بودم
- در نخستین بهار عمرم -
خودم را در آغوش‌ات رها کرده بودم

ای عشق، زهر تو را با ولع نوشیدم
تمام بدن‌ام زخم و جراحت شده،
از تو گذشتم
مُردم، اما الان حال‌ام خوب است

ای عشق، حالا آن را هم از من نگیر
می‌دانم اگر بیایی این اتفاق خواهد افتاد
تو تا ما را نکشی، رها نمی‌کنی

ای عشق، هر چه که باقی مانده،
تنها برای او مانده است
دیگر تنه دوای دردم، عشق است
تو را هم تجربه کردم، دیگر رهایم کن

بگذار او را دوست بدارم
کورم نکن تا او را ببینم
تو نباشی هم اتفاق می‌افتد
ای عشق، بگذار او را دوست بدارم

روی‌هم‌رفته زندگی برایم دشوار شده
تو دشوارترش نکن
به روی‌ام دری بگشا
بگذار او را دوست بدارم

Aşk seni henüz tanıdığımda
Ben ömrümün daha ilk baharında
Bırakmıştım kendimi kucağına

Aşk kana kana zehirinden içtim
Her yanım yara bere senden geçtim
Öldüm ama şimdi iyiyim

Aşk onu da alma şimdi benden
Biliyorum bu olacak gelirsen
Bırakmazsın sen bizi öldürmeden

Aşk kalan ne varsa bir tek ona kaldı
Artık sevmek derdimin tek dermanı
Seni de yaşadım, bırak şimdi

Bırak onu seveyim
Kör etme de göreyim
Sen olmasan da olur
Aşk bırak onu seveyim

Zaten hayat zor bana
Daha da zorlaştırma
Huzuruma bir kapı
Aç bırak onu seveyim

🔺پ‌.ن: ملودی این ترانه از روی ترانه‌ی فارسی «عالی‌جناب عشق» اثر گروه ایوان (ایوان بند) ساخته (کاور) شده است.

@asheghanehaye_fatima

🎼●آهنگ تُرکی: «یک‌بار عاشق تو شدم»
"Sevdim Seni Bir Kere"

🎙●خوانن
ده: #اوزدمیر_اردوغان | Özdemir Erdoğan | ترکیه، ۱۹۴۰ |

●●برگردان: #علیرضا_شعبانی

یک‌بار عاشق تو شدم،
نمی‌توانم کس دیگری را دوست بدارم
مرا دیوانه می‌دانند،
[مهم نیست] بدانند، نمی‌توانم خودم را تغییر بدهم،
[مهم نیست] بدانند، نمی‌توانم خودم را تغییر بدهم...

در زندگانی دشوارترین کار
شناختن یک انسان است
پذیرفتن خلق‌وخویش
و یکی شدن با او بدون تغییر بافتن

عشق [به معنای] تفاهم نیست،
بی‌دلیل هم دوست داشته می‌شود
گاهی برای یک لحظه‌ی کوتاه،
[آدمی] حتا عمرش را می‌دهد

به من می‌گویند:
«هنوز اول راه هستی، عوض می‌شوی»
در حالی که تمام راه‌هایی که می‌شناسم
به تو ختم می‌شوند

عشق [به معنای] تفاهم نیست،
بی‌دلیل هم دوست داشته می‌شود
گاهی برای یک لحظه‌ی کوتاه،
[آدمی] حتا عمرش را می‌دهد


@asheghanehaye_fatima
@asheghanehaye_fatima



تابوتی را تصور کن
درونش من،
درونم تو...



#جاهد_ظریف‌اوغلو
برگردان: #علی‌رضا_شعبانی
📌



دیگر خطرناک محسوب نمی‌شوم
قلب‌ام را لای کتابی قطور
خشک کردم...



#دیدم_ماداک
برگردان: #علی‌رضا_شعبانی

@asheghanehaye_fatima

🎼●آهنگ تُرکی: «صبرم به‌سر رسید»
"Sabır Kalmadı"

🎙●خواننده:
#احمد_کایا [#آحمت_کایا] | Ahmet Kaya | ترکیه، ۲۰۰۰-۱۹۵۷ |

■برگردان: #علیرضا_شعبانی

درون هر ترانه‌یی
تو را می‌بینم
عشق‌ات هم‌چون نفس،
اگر نَکِشَم می‌میرم

صبرم به‌سر رسید
دردها در چشمان‌ام، بدل به اشک شد
پیش از آن‌که در این دریای بی‌چیزی غرق شوم، بیا
پیش از آن‌که غرق شوم، بیا
 
در تمام لحظه‌های بی‌تو بودن،
طغیان کردم
دنیایم غم‌وغصه، دنیایم زندان
 پیش از آن‌که دوباره از دست بروم، بیا
بروم، بیا
 
سال‌هاست از تو هیچ خبر
و نشانی نگرفته‌ام
بی‌تو
توی این دنیای به این عظمت،
تک‌وتنها ماندم

صبرم به‌سر رسید
در چشم‌هایم درد و رنج‌ها تبدیل به اشک شد
پیش از آن‌که در این دریای بی‌چیزی غرق شوم، بیا
پیش از آن‌که غرق شوم، بیا

Her şarkının içinde
Ben seni görürüm
Sevdan bir nefes gibi
Çekmessem ölürüm

Sabır kalmadı içimde
Dertler yaş oldu gözümde
Bu yoksulluk denizinde
Boğulmadan gel
Boğulmadan gel...

Sensiz isyan ettim her an
Dünyam kahır, dünyam zindan
Yine başım duman duman
Olmadan gel
Olmadan gel...

Yıllardır ne bir haber
Ne bir selamını aldım
Bu koskocaman dünyada
Sensiz yapayalnız kaldım.

Sabır kalmadı içimde
Dertler yaş oldu gözümde
Bu hasretlik denizinde
Boğulmadan gel
Boğulmadan gel...

@asheghanehaye_fatima
‍‍
چیزی به‌ نام جدایی وجود ندارد
این دروغ ماست
همانا دوست داشتن وجود دارد،
دل‌تنگی وجود دارد، انتظار وجود دارد.



#اومیت_یاشار_اوغوزجان | Ümit Yaşar Oğuzcan | ترکیه، ۱۹۸۴-۱۹۲۶ |

برگردان: #علی‌رضا_شعبانی



@asheghanehaye_fatima
l
🎼●آهنگ ترکی: «نمی‌توانم رها کنم»
"Vazgeçemem"

🎙●خواننده:
#هاکتان | "Haktan" | ترکیه، ۱۹۷۳ |

●●برگردان: #علیرضا_شعبانی

آه چشمان‌ات
چشمان‌ات مرا مسحور می‌کند
با نگاهِ خمارآلود از پسِ مِه‌

آه حرف‌هایت
حرف‌هایت مرا از خود بی‌خود می‌کند
هم‌چون جوی‌باری در دل‌ام جاری می‌شود

هرگز، هرگز تو را نمی‌توانم رها کنم، هرگز
بی‌تو نمی‌توانم زنده بمانم
بی‌عشق نمی‌توانم
هرگز، هرگز نمی‌توانم رها کنم تو را، هرگز
بی‌تو نمی‌توانم زنده بمانم
نمی‌توانم بی‌کس بمانم

آه، گیسوان‌ات
گیسوان‌ات که آتشی عظیم به‌پا کرده
در باد پخش‌وپلا شده، هزاران نور از خود ساطع می‌کند

Ah, gözlerin
Gözlerin beni benden alan
Sislerin ardından, buğulu bakan

Ah, sözlerin
Sözlerin beni benden çalan
Bir nehir misali, kalbime akan

Asla, asla vazgeçemem, senden asla
Olamam ben sensiz
Yapamam sevgisiz
Asla, asla vazgeçemem, senden asla
Olamam ben sensiz
Yapamam kimsesiz

Ah, saçların
Saçların alev alev yakan
Rüzgarla savrulup bin ışık saçan

@asheghanehaye_fatima
آنان که به‌ هم‌دیگر نیاز دارند
با دقت از هم‌دیگر دور می‌ایستند

: #شوکرو_ارباش | Şükrü Erbaş | ترکیه، ۱۹۵۳ |
#علیرضا_شعبانی


@asheghanehaye_fatima
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
قانونِ خون بشر این است:
از انگور شراب خواهی ساخت
از سنگِ چخماق آتش
و از بوسه‌ها انسان!

#جان_یوجل
برگردان: #علیرضا_شعبانی



@asheghanehaye_fatima
@asheghanehaye_fatima



«رفتن» تنها یک کنش است
اما «فراموش کردن»، انقلاب بزرگی‌ست...



#ناظم_حکمت
برگردان: #علی‌رضا_شعبانی