🌴 🏊 Словарный запас на тематику ТУРИЗМ 🏊 🌴
Отель — фундук فندق
Номер — ракъам رقم
Комната — ‘Гурфа غرفة
Ресторан — матаам مطعم
Цена —- ассер السعر
Перерыв — истраха استراحة
Чемодан — хаКебат Сафар حقيبة سفر
Квартира — шука شقة
Кровать — сарер سرير
Еда — т'ам طعام
Завтрак — фатур فطور
Обед — гада غداء
Ужин — ааша عشاء
Чай — шай شاي
Кофе — кахва قهوة
Вечеринка —- хафла حفلة
Люди — нас ناس
Барабан — т"абла طبلة
Погода — альжау الجو
Небо — сама سماء
Море — бахр بحر
Красное море — альбахр альахмар البحر الاحمر
Рыба — самак
Лодка — Кареб قـارب
Поездка / экскурсия — рихла رحلة
Солнце — шамс شمس
Тень — зель ظل
Жарко — х'ар حر
Холодно — барид بارد
Бассейн — массбах مسبح
Самолет — таяара طيارة
Такси — такси تكسي
Автобус — Басс باص
Билет — таthkаrа تذكرة
Паспорт —- jawaz saffar جواز سفر
Аэропорт — матар مطار
Машина — саяра سيارة
Улица — шари شارع
Дорога — т'арик طريق
Станция — махатта محطة
Достопримечательности — асаар أثار
Пирамиды — ахрамат اهرمات
Храм — маабад معبد
Верблюд — жамал جمل
Статуя — temthааl تمثال
Полиция — шурта شرطة
Аптека — сайдалия صيدلية
Продавец — баии بائع
Камера — камера كاميرا
Кофейня — макха مقهى
Магазин — дукан دكـان
Рынок — сук' سوق
Одежда —- малабес ملابس
Дорогой — галий غالى
Дешевый — рахис رخيص
Вода — маа ماء
Покупки — мОштараят مشتريات
Купить — иштраа اشترى
Кататься — ракеба ركب
Гулять — тамаша تمشى
Фотографировать — тасауар تصور
Заказывать / Забронировать — хажаза حجز
Бронирования — хажз حجز
Украинка — укранйЯ اوكرانية
Русская — руссйЯ روسية
Белоруска — белорусйЯ بيلاروسية
Отель — фундук فندق
Номер — ракъам رقم
Комната — ‘Гурфа غرفة
Ресторан — матаам مطعم
Цена —- ассер السعر
Перерыв — истраха استراحة
Чемодан — хаКебат Сафар حقيبة سفر
Квартира — шука شقة
Кровать — сарер سرير
Еда — т'ам طعام
Завтрак — фатур فطور
Обед — гада غداء
Ужин — ааша عشاء
Чай — шай شاي
Кофе — кахва قهوة
Вечеринка —- хафла حفلة
Люди — нас ناس
Барабан — т"абла طبلة
Погода — альжау الجو
Небо — сама سماء
Море — бахр بحر
Красное море — альбахр альахмар البحر الاحمر
Рыба — самак
Лодка — Кареб قـارب
Поездка / экскурсия — рихла رحلة
Солнце — шамс شمس
Тень — зель ظل
Жарко — х'ар حر
Холодно — барид بارد
Бассейн — массбах مسبح
Самолет — таяара طيارة
Такси — такси تكسي
Автобус — Басс باص
Билет — таthkаrа تذكرة
Паспорт —- jawaz saffar جواز سفر
Аэропорт — матар مطار
Машина — саяра سيارة
Улица — шари شارع
Дорога — т'арик طريق
Станция — махатта محطة
Достопримечательности — асаар أثار
Пирамиды — ахрамат اهرمات
Храм — маабад معبد
Верблюд — жамал جمل
Статуя — temthааl تمثال
Полиция — шурта شرطة
Аптека — сайдалия صيدلية
Продавец — баии بائع
Камера — камера كاميرا
Кофейня — макха مقهى
Магазин — дукан دكـان
Рынок — сук' سوق
Одежда —- малабес ملابس
Дорогой — галий غالى
Дешевый — рахис رخيص
Вода — маа ماء
Покупки — мОштараят مشتريات
Купить — иштраа اشترى
Кататься — ракеба ركب
Гулять — тамаша تمشى
Фотографировать — тасауар تصور
Заказывать / Забронировать — хажаза حجز
Бронирования — хажз حجز
Украинка — укранйЯ اوكرانية
Русская — руссйЯ روسية
Белоруска — белорусйЯ بيلاروسية
32 факта об арабском языке🇸🇦
1. В арабском есть по два варианта для звуков «с», «т» и «д». Кроме того, конеченое т (таа–марбута) имеет два написания, не отображенных в алфавите, но проявляемых на конце слов.
2. Еще в арабском есть минимум три варианта для звука «х».
3. И еще два варианта для согласного звука, который не имеет соответствия в русском языке. Для большинства иностранцев этот звук в глухом варианте похож на паузу. Пустоту.
4. Многие слова испанского и валенсийского (каталонского) языков заимствованы из арабского. Это примерно десять процентов всей лексики.
5. А в оттоманском турецком языке (языке, который использовали в турецкой империи до младотурков) этот процент составлял свыше восьмидесяти.
6. В русском тоже есть заимствования из арабского : «алгебра», «химия», «алхимия», «алкоголь» (впрочем, по другим версиям, эти слова заимствованы из египетского).
7. Несмотря на то, что арабское письмо направлено справа налево, цифры записываются слева направо.
8. И начертание цифр отличается от привычных европейцам « арабских » цифр.
9. Сначала на арабском писали совсем без точек (надстрочных и подстрочных знаков).
10. В принципе, это логично, поскольку в арабском корне не все согласные могут сочетаться друг с другом. Для тех, кто владел арабскими диалектами с рождения, правильное чтение не составляло проблемы.
11. Поэтому Коран, в принципе, может читаться по–разному. Любым из семи способов.
12. Затем надстрочные и подстрочные знаки стали обозначать отдельным цветом: красным и синим.
13. И только потом знаки стали различаться по форме, делаясь похожими на буквы.
14. В средние века в Испании во времена Конкисты (и даже позже) существовала традиция записи текстов на староиспанском, но арабским письмом.
15. Белорусский арабский алфавит использовался литовскими татарами, которые жили на территории современной Беларуси, являвшейся частью Великого княжества Литовского.
16. А у китайских мусульман есть традиция записи китайских слов арабским алфавитом. Почти как у дунган — запись слов кириллицей.
17. Носители арабских диалектов иногда не понимают друг друга. Градация между «языком» и «диалектом» довольно условна, ведь это непрерывный диалектный континуум. Разница между арабскими диалектами примерно такая же, как между славянскими языками.
18. В магрибском диалекте арабского есть дополнительные знаки для звуков, не имеющих соответствия в остальных арабских диалектах.
19. Самый распространенный диалект арабского – египетский. На нем говорит примерно пятьдесят миллионов человек. Этот диалект распространен еще и потому, что Египет остается (или «был» — как повезет) единственной арабской страной, вещающей программы в светском формате.
20. В египетском диалекте арабского сохранились фразы и выражения, дошедшие из древнеегипетского.
21. Арабский язык = предок современного мальтийского. Хотя сами мальтийцы утверждают, что их речь восходит к финикийскому языку.
22. В арабском языке почти
1. В арабском есть по два варианта для звуков «с», «т» и «д». Кроме того, конеченое т (таа–марбута) имеет два написания, не отображенных в алфавите, но проявляемых на конце слов.
2. Еще в арабском есть минимум три варианта для звука «х».
3. И еще два варианта для согласного звука, который не имеет соответствия в русском языке. Для большинства иностранцев этот звук в глухом варианте похож на паузу. Пустоту.
4. Многие слова испанского и валенсийского (каталонского) языков заимствованы из арабского. Это примерно десять процентов всей лексики.
5. А в оттоманском турецком языке (языке, который использовали в турецкой империи до младотурков) этот процент составлял свыше восьмидесяти.
6. В русском тоже есть заимствования из арабского : «алгебра», «химия», «алхимия», «алкоголь» (впрочем, по другим версиям, эти слова заимствованы из египетского).
7. Несмотря на то, что арабское письмо направлено справа налево, цифры записываются слева направо.
8. И начертание цифр отличается от привычных европейцам « арабских » цифр.
9. Сначала на арабском писали совсем без точек (надстрочных и подстрочных знаков).
10. В принципе, это логично, поскольку в арабском корне не все согласные могут сочетаться друг с другом. Для тех, кто владел арабскими диалектами с рождения, правильное чтение не составляло проблемы.
11. Поэтому Коран, в принципе, может читаться по–разному. Любым из семи способов.
12. Затем надстрочные и подстрочные знаки стали обозначать отдельным цветом: красным и синим.
13. И только потом знаки стали различаться по форме, делаясь похожими на буквы.
14. В средние века в Испании во времена Конкисты (и даже позже) существовала традиция записи текстов на староиспанском, но арабским письмом.
15. Белорусский арабский алфавит использовался литовскими татарами, которые жили на территории современной Беларуси, являвшейся частью Великого княжества Литовского.
16. А у китайских мусульман есть традиция записи китайских слов арабским алфавитом. Почти как у дунган — запись слов кириллицей.
17. Носители арабских диалектов иногда не понимают друг друга. Градация между «языком» и «диалектом» довольно условна, ведь это непрерывный диалектный континуум. Разница между арабскими диалектами примерно такая же, как между славянскими языками.
18. В магрибском диалекте арабского есть дополнительные знаки для звуков, не имеющих соответствия в остальных арабских диалектах.
19. Самый распространенный диалект арабского – египетский. На нем говорит примерно пятьдесят миллионов человек. Этот диалект распространен еще и потому, что Египет остается (или «был» — как повезет) единственной арабской страной, вещающей программы в светском формате.
20. В египетском диалекте арабского сохранились фразы и выражения, дошедшие из древнеегипетского.
21. Арабский язык = предок современного мальтийского. Хотя сами мальтийцы утверждают, что их речь восходит к финикийскому языку.
22. В арабском языке почти
нет заимствований из английского.
23. Хотя я лично видел пособие, где процентов девяносто бытовой обиходной лексики были словами наподобие «телефон», «телевизор», «компьютер» или «свитер». С соответствующим произношением.
24. Изначально для суахили использовалась арабская письменность.
25. Такая же письменность использовалась и для уйгурского, оттоманского турецкого и персидского языков (после запрета на использование алфавита пехлеви).
26. В арабском алфавите есть «солнечные» и «лунные» буквы. Их соотношение равно 1 к 1.
27. Лунные буквы не ассимилируют артикль. При произношении; (на письме артикль всегда отображается одинаково).
28. Да, в арабском есть артикль. Определенный, препозитивный, единственного числа.
29. Если буквы соединяются и/или к ним присоединяются другие буквы, то используется одна из четырех или трех форм написания букв. Поэтому с лигатурами там дело обстоит примерно так же, как в деванагари. Ну, почти. В деванагари все–таки сложней.
30. Как и в иврите, в арамейском, геэз, греческом или старославянском, в арабском буквы тоже соотносятся со значениями чисел. Но это разные значения разных систем.
31. В третьем лице глаголов различается шесть форм: мужского или женского рода, единственного, двойственного или множественного числа.
32. Восемь самых распространенных слов арабского языка, распознаваемых в любом тексте (даже древнем):
32.1 في фи (в)
32.2 من мин (из, от)
32.3 على 'ала (на)
32.4 анна (что (союз)
32.5 إن инна (поистине)
32.6 إلى ила (к, в, до)
32.7 كان ка:на (быть)
32.8 هذا، هذه ха:ðа, ха:ðихи (это[т], эта
23. Хотя я лично видел пособие, где процентов девяносто бытовой обиходной лексики были словами наподобие «телефон», «телевизор», «компьютер» или «свитер». С соответствующим произношением.
24. Изначально для суахили использовалась арабская письменность.
25. Такая же письменность использовалась и для уйгурского, оттоманского турецкого и персидского языков (после запрета на использование алфавита пехлеви).
26. В арабском алфавите есть «солнечные» и «лунные» буквы. Их соотношение равно 1 к 1.
27. Лунные буквы не ассимилируют артикль. При произношении; (на письме артикль всегда отображается одинаково).
28. Да, в арабском есть артикль. Определенный, препозитивный, единственного числа.
29. Если буквы соединяются и/или к ним присоединяются другие буквы, то используется одна из четырех или трех форм написания букв. Поэтому с лигатурами там дело обстоит примерно так же, как в деванагари. Ну, почти. В деванагари все–таки сложней.
30. Как и в иврите, в арамейском, геэз, греческом или старославянском, в арабском буквы тоже соотносятся со значениями чисел. Но это разные значения разных систем.
31. В третьем лице глаголов различается шесть форм: мужского или женского рода, единственного, двойственного или множественного числа.
32. Восемь самых распространенных слов арабского языка, распознаваемых в любом тексте (даже древнем):
32.1 في фи (в)
32.2 من мин (из, от)
32.3 على 'ала (на)
32.4 анна (что (союз)
32.5 إن инна (поистине)
32.6 إلى ила (к, в, до)
32.7 كان ка:на (быть)
32.8 هذا، هذه ха:ðа, ха:ðихи (это[т], эта