Forwarded from Акцент Раймана
В продолжение темы когнитивных ошибок. Прочитал книгу своего друга, философа Максима Велецкого "Искажения". И хочу порекомендовать её за редкое по нынешним временам качество. Она - абсолютно бесполезна.
Да простит меня Максим, но это её главный плюс. Сейчас почти каждая книга по психологии пытается быть "полезной": срочно починить читателя, дать набор инструментов, научить жить. Эта книга ничего от вас не требует. Она ощущается не как учебник, а как свободная интеллектуальная беседа с очень умным и начитанным другом.
Максим берет привычные нам вещи - от любви к милым пабликам с котиками до природы денег и "новой этики" - и вскрывает их изнанку. Здесь вы узнаете, почему конспирология успокаивает лучше валерьянки, почему история не учит ничему, кроме цикличности, и как наши "высокие ценности" часто оказываются просто биологической прошивкой.
Мне этот стиль напомнил античных философов. Автор не учит жить, он учит видеть и получать удовольствие от сложного, циничного, но честного взгляда на реальность, с которым можно и нужно не соглашаться, но который не стоит пропускать
#Акцент_Разное
Да простит меня Максим, но это её главный плюс. Сейчас почти каждая книга по психологии пытается быть "полезной": срочно починить читателя, дать набор инструментов, научить жить. Эта книга ничего от вас не требует. Она ощущается не как учебник, а как свободная интеллектуальная беседа с очень умным и начитанным другом.
Максим берет привычные нам вещи - от любви к милым пабликам с котиками до природы денег и "новой этики" - и вскрывает их изнанку. Здесь вы узнаете, почему конспирология успокаивает лучше валерьянки, почему история не учит ничему, кроме цикличности, и как наши "высокие ценности" часто оказываются просто биологической прошивкой.
Мне этот стиль напомнил античных философов. Автор не учит жить, он учит видеть и получать удовольствие от сложного, циничного, но честного взгляда на реальность, с которым можно и нужно не соглашаться, но который не стоит пропускать
#Акцент_Разное
👍13🔥7❤2
Европейский издательский дом Wylfings выпустил английский перевод книги Bolsheviks ("Большевики") Михаила Константиновича Первухина. Мы поздравляем наших европейских коллег с замечательной новинкой. В издание помимо текста Первухина вошли также яркие изображения героев книги - Горького, Парвуса, Луначарского, Троцкого - эти портреты были созданы современным художником S. D. Smith. Герои русской революции получили достойное вознаграждение от потомков, сполна оценивших "вклад" великих революционеров в судьбу России и Европы. Отныне эти портреты Ленина, Горького, Троцкого и других большевиков - можно считать каноническими изображениями "героев" революции. Читайте Bolsheviks на английском языке.
Удивительна судьба самого текста "Большевиков": русский писатель Михаил Первухин издал книгу на итальянском языке в 1918 году, издательство Ruinaissance выпустило первый русский перевод книги в 2025 году, и наконец издательство Wylfings выпустило первый английский перевод в 2026 году. Благодарим наших европейский коллег за упоминание нашего издательства на страницах своей книги. В английское издание также вошла статья нашего главного редактора П.А. Лукьянова, в которой он рассказывает европейским читателям о судьбе М. К. Первухина, периоде его дружбы с большевиками, годах его жизни на острове Капри в колонии Горького и о последующем запоздалом прозрении писателя, результатом которого и стал выход книги "Большевики".
Осенью 1918 года русский писатель Михаил Первухин в холодной Болонье пишет своих "Большевиков". Он пишет книгу по-итальянски и публикует её в Италии, желая оставить воспоминание о своих встречах с Парвусом, Горьким, Троцким etc. и при этом опасаясь мести со стороны большевиков, которые год назад захватили власть в России (именно поэтому Первухин и не издал книгу по-русски). Книга стала раритетом и осела на дне итальянских архивов. Яркое свидетельство, нелицеприятные портреты большевиков так бы и ушли в небытие, если бы наше издательство не решило донести этот текст до русского читателя. Первый русский перевод был сделан Сашей Чепарулло - блестящим русским итальянцем.
Читатели из Европы могут приобрести книгу Bolsheviks на сайте издательского дома Wylfings.
Удивительна судьба самого текста "Большевиков": русский писатель Михаил Первухин издал книгу на итальянском языке в 1918 году, издательство Ruinaissance выпустило первый русский перевод книги в 2025 году, и наконец издательство Wylfings выпустило первый английский перевод в 2026 году. Благодарим наших европейский коллег за упоминание нашего издательства на страницах своей книги. В английское издание также вошла статья нашего главного редактора П.А. Лукьянова, в которой он рассказывает европейским читателям о судьбе М. К. Первухина, периоде его дружбы с большевиками, годах его жизни на острове Капри в колонии Горького и о последующем запоздалом прозрении писателя, результатом которого и стал выход книги "Большевики".
Осенью 1918 года русский писатель Михаил Первухин в холодной Болонье пишет своих "Большевиков". Он пишет книгу по-итальянски и публикует её в Италии, желая оставить воспоминание о своих встречах с Парвусом, Горьким, Троцким etc. и при этом опасаясь мести со стороны большевиков, которые год назад захватили власть в России (именно поэтому Первухин и не издал книгу по-русски). Книга стала раритетом и осела на дне итальянских архивов. Яркое свидетельство, нелицеприятные портреты большевиков так бы и ушли в небытие, если бы наше издательство не решило донести этот текст до русского читателя. Первый русский перевод был сделан Сашей Чепарулло - блестящим русским итальянцем.
Читатели из Европы могут приобрести книгу Bolsheviks на сайте издательского дома Wylfings.
👍25❤13🔥8
Forwarded from Клуб В поисках смысла
«Период полураспада»
Презентация книги с Алексеем Любжиным
🎓 Образование между «пользой» и развитием личности
24 января (сб), 10:30
«Если вы что-то знаете – это ваша заслуга, а если чего-то не знаете – это не ваша вина». Так начинает наш разговор о кризисе школы филолог и историк образования Алексей Любжин. По его мнению, главная проблема современной школы — «неспособность дать серьёзное и систематическое образование».
❓ Почему так происходит? Автор видит причину не в отдельных людях, а в глубоком системном кризисе. По его словам, для качественных изменений нужны три условия: компетентная власть, общество с запросом на хорошую школу и педагоги, способные её создать. «Сейчас у нас три минуса». 🔻
💬 На встрече с автором обсудим его главный тезис: современная школа отвергла идею «школы развития», задача которой — формировать интеллектуальный и культурный слой, и заменила её утилитарным подходом («польза вместо смыслов»). Только общество, желающее школы развития, способно изменить ситуацию. 🌱.
📖 Книга "Период полураспада" - это совместный проект издательства Ruinaissance и медиапроекта «Стол».
👨 Об авторе:
Алексей Игоревич Любжин — доктор филологических наук, крупнейший специалист по истории русской школы, автор четырёхтомного труда «История русской школы императорской эпохи».
💡 На презентации вы узнаете:
🏛️ Почему автор считает, что «между Российской империей и Российской Федерацией ничего общего нет» в сфере образования и чем советская школа «усреднила» дореволюционную.
📖 Что такое «школа развития» и почему утилитарный подход к образованию ведёт в тупик.
🕰️ Как исторический взгляд помогает понять современные кризисы школы и литературы.
Приходите на встречу с автором, который говорит об очень важном без иллюзий — о будущем нашей культуры, которое рождается (или не рождается) в школе сегодня.
🛒 Все желающие смогут приобрести книгу и получить автограф у автора.
🤩 Во встрече примут участие: главный редактор издательства Ruinaissance Павел Александрович Лукьянов, глава издательского отдела СФИ Кирилл Мозгов и редактор медиа проекта «Стол» Ольга Солодовникова.
Регистрация
Открытая трансляция на странице Клуба в ВК
Презентация книги с Алексеем Любжиным
🎓 Образование между «пользой» и развитием личности
24 января (сб), 10:30
«Если вы что-то знаете – это ваша заслуга, а если чего-то не знаете – это не ваша вина». Так начинает наш разговор о кризисе школы филолог и историк образования Алексей Любжин. По его мнению, главная проблема современной школы — «неспособность дать серьёзное и систематическое образование».
❓ Почему так происходит? Автор видит причину не в отдельных людях, а в глубоком системном кризисе. По его словам, для качественных изменений нужны три условия: компетентная власть, общество с запросом на хорошую школу и педагоги, способные её создать. «Сейчас у нас три минуса». 🔻
💬 На встрече с автором обсудим его главный тезис: современная школа отвергла идею «школы развития», задача которой — формировать интеллектуальный и культурный слой, и заменила её утилитарным подходом («польза вместо смыслов»). Только общество, желающее школы развития, способно изменить ситуацию. 🌱.
📖 Книга "Период полураспада" - это совместный проект издательства Ruinaissance и медиапроекта «Стол».
👨 Об авторе:
Алексей Игоревич Любжин — доктор филологических наук, крупнейший специалист по истории русской школы, автор четырёхтомного труда «История русской школы императорской эпохи».
💡 На презентации вы узнаете:
🏛️ Почему автор считает, что «между Российской империей и Российской Федерацией ничего общего нет» в сфере образования и чем советская школа «усреднила» дореволюционную.
📖 Что такое «школа развития» и почему утилитарный подход к образованию ведёт в тупик.
🕰️ Как исторический взгляд помогает понять современные кризисы школы и литературы.
Приходите на встречу с автором, который говорит об очень важном без иллюзий — о будущем нашей культуры, которое рождается (или не рождается) в школе сегодня.
🛒 Все желающие смогут приобрести книгу и получить автограф у автора.
Регистрация
Открытая трансляция на странице Клуба в ВК
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥11👍4❤2
Дорогие читатели! Сегодня мы отправили в печать необычную книгу - роман Хосе Хименеса Лосано "Учитель Уидобро" в переводе Анны Владимировны Фомичёвой. Ожидайте новинку в середине весны.
"Учитель Уидобро" - это роман-притча о жизни сельского учителя Исидро Уидобро, оказавшейся неотделимой от жизни его родной деревни и её обитателей, а также от испанской и мировой истории ХХ века. Читатель узнает, кем были родители и соседи Идро, как мальчик учился в школе и потом уехал из деревни познавать мир, как пережил гражданскую войну и побывал в России, а затем вернулся в родную Алопеку пожилым человеком и основал школу. Этот разговор с читателем на болезненные темы с одной стороны прост, как наивное повествование автора, а с другой — сложен, поскольку касается осмысления европейского прошлого и роли литературы в современной жизни, а также поиска смыслов за пределами материальной реальности и уверенности в том, что конец истории ещё впереди и человечество решает, каким он будет.
"Учитель Уидобро" - это роман-притча о жизни сельского учителя Исидро Уидобро, оказавшейся неотделимой от жизни его родной деревни и её обитателей, а также от испанской и мировой истории ХХ века. Читатель узнает, кем были родители и соседи Идро, как мальчик учился в школе и потом уехал из деревни познавать мир, как пережил гражданскую войну и побывал в России, а затем вернулся в родную Алопеку пожилым человеком и основал школу. Этот разговор с читателем на болезненные темы с одной стороны прост, как наивное повествование автора, а с другой — сложен, поскольку касается осмысления европейского прошлого и роли литературы в современной жизни, а также поиска смыслов за пределами материальной реальности и уверенности в том, что конец истории ещё впереди и человечество решает, каким он будет.
Все письма, которые посылали Идро, возвращались обратно. «Местонахождение адресата неизвестно», — значилось на конверте.
— Где же Идро? – спрашивали у доньи Марии дель Мар, которая очень постарела.
— Учится.
— Где?
— Там, где учат.
А Елена, когда ее тоже спрашивали, где Идро, отвечала еще более уклончиво:
— Где-то там, ездит по миру.
И у нее выступали слезы, потому что, по правде говоря, хотя Идро и путешествовал по миру, никто не знал, где он. Клеменсия и Констансия открывали старые атласы и ставили значки на фантастических маршрутах, которые они себе воображали. А, может быть, только они и знали, где Идро. Возможно, это его письма они время от времени получали в голубых, белых или желтых конвертах. Так или иначе, они сидели перед раскрытыми атласами и говорили:
— Сейчас он, наверное, в Риме и отправился на виллу Адриана. Помнишь, Констансия?
— А сейчас он, наверное, в Константинополе. Помнишь, Клеменсия?
И еще они представляли его в Париже, в Лиссабоне, в Венеции, в Праге, в Будапеште, а потом на берегу Ганга и вспоминали, как, когда он был ребенком, и они рассказывали ему про Александра Македонского. Они раскладывали на столе книги с фотографиями всех этих мест и говорили:
— Как красиво! Ты помнишь?
Но однажды им, в самом деле, пришло письмо из России, из Союза Советских Социалистических Республик, и на марке было лицо Сталина.
— Ах вот он какой, этот сеньор! — сказала Констансия.
— Бог ему судья, — сказала Клеменсия.
Они прочли письмо бессчетное число раз. Потом они читали кусочек, делали паузу, переглядывались и говорили обе одновременно:
— Бедный Идро!
— И что же теперь?
Идро написал им из женского монастыря, где у церкви, как он говорил, были золотые купола. Он писал, что его приютили в этом монастыре, и он там живет, ухаживает за садом и огородом, зимой колет дрова и убирает снег с монастырской дороги, чтобы по ней можно было проехать. Настоятельницу зовут Анастасия Мармеладова, она очень начитанная и образованная, и по вечерам они подолгу беседуют за чашкой чая в ее келье, где висит икона со спящим Спасителем, и есть большая печка.
— Вы должны смириться, — уговаривала настоятельница Идро. — Это божья воля.
— Я не могу, — отвечал Идро.
История, которую рассказывал о себе Идро, была очень длинная, и в ней было много подробностей. Клеменсия и Констансия поэтому время от времени уточняли друг у друга:
— Где, он пишет, встретился с той дамой, Клеменсия?
— Покупая хризантемы на берегу Сены.
— Нет, нет. Хризантемы были в Праге или в Вене. А в Париже, Клеменсия, дама покупала томик Бодлера, «Цветы зла», а вовсе не хризантемы.
— Да, конечно, конечно! Совсем памяти нет!
Идро увидел даму, которая покупала эту книгу, и сразу же влюбился в нее. Он с ней заговорил, потом они виделись много раз, и в конце-концов провели все лето, как двое влюбленных, но один прекрасный сентябрьский день дама сказала ему:
— Меня зовут не Сильвия, а Соня, и я русская. Я должна вернуться в Россию.
— Почему? — спросил Идро.
Она не отвечала, но, поскольку он очень настаивал, под конец прошептала:
— Там у меня любовь.
Идро стало очень грустно, но он смирился...
❤13👍2🔥2
Дорогие читатели, представляем новую книгу замечательного русского историка Михаила Юрьевича Диунова "Российская империя на пути к европейской гегемонии. 1791–1815".
268 страниц
десятки иллюстраций
плотная тонированная бумага
твёрдый переплёт
Книга посвящена дипломатической и военной истории великих держав Европы конца XVIII — начала XIX столетий: России, Франции, Австрии, Великобритании. События этой эпохи рассматриваются на фоне значительных перемен, связанных с Французской революцией, приходом к власти Наполеона Бонапарта, революционными и наполеоновскими войнами. Особое внимание уделено процессу увеличения влияния Российской империи, её превращению в гегемона Европы.
Михаил Юрьевич Диунов (р. 1973) — русский историк, кандидат исторических наук. Сфера научных интересов: история русской государственности, военная история, история Российской империи. Автор Telegram-канала «Хроники заката цивилизации».
🎁 Заказать "Российская империя на пути к европейской гегемонии. 1791–1815" на Озоне
🎁 Заказать "Российская империя на пути к европейской гегемонии. 1791–1815" по издательской цене в ТГ-магазине издательства
268 страниц
десятки иллюстраций
плотная тонированная бумага
твёрдый переплёт
Книга посвящена дипломатической и военной истории великих держав Европы конца XVIII — начала XIX столетий: России, Франции, Австрии, Великобритании. События этой эпохи рассматриваются на фоне значительных перемен, связанных с Французской революцией, приходом к власти Наполеона Бонапарта, революционными и наполеоновскими войнами. Особое внимание уделено процессу увеличения влияния Российской империи, её превращению в гегемона Европы.
Михаил Юрьевич Диунов (р. 1973) — русский историк, кандидат исторических наук. Сфера научных интересов: история русской государственности, военная история, история Российской империи. Автор Telegram-канала «Хроники заката цивилизации».
Светлейший князь Доминик Ливен как-то заметил: «Самый надёжный способ исключить себя из списков кандидатов на получение места в британском, не говоря уже об американском, университете — это сказать, что вы хотите заниматься историей сражений, дипломатии и королей».
Современная западная историческая наука демонстративно игнорирует то, что должно считаться настоящей историей. Вместо этого предлагается изучать историю гендера, историю меньшинств, историю с точки зрения «угнетённых» рас и народов. На что похожа такая политика? На изучение истории в советский период, когда историкам настоятельно рекомендовалось забыть про королей, войны и дипломатию, уделяя всё внимание классовым проблемам и борьбе угнетённых за свои права.
Книга «Российская империя на пути к европейской гегемонии. 1791–1815» — совсем иная. Она идёт вразрез с требованиями актуальной истории и политической повестки. Она полностью сосредоточена на той самой «истории сражений, дипломатии и королей». Прочтя её, любознательный читатель сможет разобраться в хитросплетениях европейской политики конца XVIII — начала XIX столетий, понять, как Россия — с помощью тончайше выверенного сочетания дипломатии и военной силы — смогла стать ведущей мировой державой.
Это был план, рассчитанный на десятилетия. Его реализовали Императрица Екатерина Великая, императоры Павел I и Александр Благословенный. Их политика — пример того, как сильное, суверенное государство должно действовать на мировой арене.
М. Ю. Диунов
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1❤16👍11🔥1