В январе 2026 года мы планируем сделать обзор всех вышедших книг, чтобы те из вас, кто узнал об издательстве не так давно, мог присмотреться к тем изданиям, о которых ещё не слышал.
Каковы же наши планы? Прямо сейчас, несмотря на праздники, продолжается работа над десятью новыми книгами, а издательские планы расписаны до глубокой осени. Из рутинных технических планов издательства: создание собственного сайта, расширение географии доставки (очень много запросов на доставку в зарубежные страны), а также выход на дополнительные площадки в России: ВБ, Я-маркет и Авито.
Что интересного мы выпустим в 2026 году? Смеем надеяться, что интересно будет всё. При всём разнообразии наших книг, среди них нет проходных или случайных изданий. За каждой книгой стоит фигура автора, которая в век наступающей цифровизации важна как никогда. Только человеческое слово – речь писателя, поэта, филолога, историка, философа – могут сохранить достигнутое культурой и каким-то особым образом передать это читателям и будущим поколениям. Наше издательство сторонится каких-либо политических заявлений, которые в современном мире столь распространены и девальвированы. При этом наше отношение к существующему порядку вещей, к историческим темам и – шире – отношение к человеческой жизни в целом – вполне полнокровно проявлено через выбор авторов и тем.
Иногда нас спрашивают: - По какому принципу вы выбираете книги или авторов? - Наш ответ исключительно прост: мы просто выбираем лучших. Надеемся, что наш издательский вкус ещё не раз порадует и приятно удивит вас в 2026 году.
🚗 С Новым Годом! Здоровья и благополучия! И – следите за новостями на канале издательства Ruinaissance!
👍 Купить любую нашу книгу в ТГ-магазине издательства (по издательской цене)
🎁 Купить любую нашу книгу на ОЗОНЕ
Каковы же наши планы? Прямо сейчас, несмотря на праздники, продолжается работа над десятью новыми книгами, а издательские планы расписаны до глубокой осени. Из рутинных технических планов издательства: создание собственного сайта, расширение географии доставки (очень много запросов на доставку в зарубежные страны), а также выход на дополнительные площадки в России: ВБ, Я-маркет и Авито.
Что интересного мы выпустим в 2026 году? Смеем надеяться, что интересно будет всё. При всём разнообразии наших книг, среди них нет проходных или случайных изданий. За каждой книгой стоит фигура автора, которая в век наступающей цифровизации важна как никогда. Только человеческое слово – речь писателя, поэта, филолога, историка, философа – могут сохранить достигнутое культурой и каким-то особым образом передать это читателям и будущим поколениям. Наше издательство сторонится каких-либо политических заявлений, которые в современном мире столь распространены и девальвированы. При этом наше отношение к существующему порядку вещей, к историческим темам и – шире – отношение к человеческой жизни в целом – вполне полнокровно проявлено через выбор авторов и тем.
Иногда нас спрашивают: - По какому принципу вы выбираете книги или авторов? - Наш ответ исключительно прост: мы просто выбираем лучших. Надеемся, что наш издательский вкус ещё не раз порадует и приятно удивит вас в 2026 году.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤24👍5🔥5
Дорогие читатели! Представляем первую новинку 2026 года - книгу "Посланія" Алексея Игоревича Любжина.
В книгу вошла статья поэта Артемия Ноготкова "Живительная влага Мнемосѵны въ Пимплейскомъ потирѣ".
Твёрдая обложка
117 страниц
Плотная кремовая бумага
Чёткая печать и удобный шрифт
Это уже вторая книга выдающегося русского филолога и поэта Алексея Игоревича Любжина, вышедшая в издательстве Ruinaissance. В 2026 году в планах нашего издательства - выпустить ещё несколько книг А. И. Любжина.
🎁 Заказать "Посланiя" А. И. Любжина на ОЗОНе
🎁 Заказать "Посланiя" А. И. Любжина в телеграм-магазине издательства
Сія книга — приватныя Посланія приватнымъ лицамъ, посвященныя, однако, вопросамъ вполнѣ публичнымъ. Главный предметъ Сочинителя — событія общественныя жизни Россіи послѣднихъ тридесяти лѣтъ; къ сему добавляются такожде мысли объ томъ, что̀ прежде, когда за красотою признавали еще достоинство, по-русски называлось Изящными Письмянами: Сочинитель пишетъ о Поэтѣ предъ толпою, объ упадкѣ Искусствъ, о Вкусѣ.
Въ согласіи съ Традиціею, издавна существующей въ Рутенійской словесности, сіи Посланія исполнены въ Александрійскихъ Стихахъ — твердый со стороны Сочинителя жестъ возвращенія къ истокамъ — возвращенія, однако, не слѣпаго, но, какъ увидитъ Читатель, обновительнаго, вливающаго въ словесность новыя силы.
Завершаетъ книгу раздѣлъ легкомысленныхъ виршей — небольшое, но цвѣтистое собраніе самыхъ разнообразныхъ шуточныхъ и полушуточныхъ стиховъ, изящныхъ и, что самое главное, ни къ чему не обязывающихъ.
В книгу вошла статья поэта Артемия Ноготкова "Живительная влага Мнемосѵны въ Пимплейскомъ потирѣ".
Твёрдая обложка
117 страниц
Плотная кремовая бумага
Чёткая печать и удобный шрифт
Это уже вторая книга выдающегося русского филолога и поэта Алексея Игоревича Любжина, вышедшая в издательстве Ruinaissance. В 2026 году в планах нашего издательства - выпустить ещё несколько книг А. И. Любжина.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤13👍8🔥2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Главный редактор издательства убегает от толпы читателей
❤25😁17🔥6👍2
Forwarded from varia arcula nugas (Artemius Onychius)
Книга сія — большое событіе Рутенійской словесности: г. Любжинъ вдыхаетъ въ форму поэтическаго посланія новую жизнь — и это въ вѣкъ, когда, думали мы, эта форма окончательно и безповоротно мертва. Сей сборникъ долженъ бы стать колоссальнымъ событіемъ; но, конечно, должное и дѣйствительное давно уже трагически разлучились.
В.п.с. выпала честь написать къ сему изданію предисловіе: о Трагическомъ и Комическомъ, объ Ироніи и Сатѵрѣ, о здоровьѣ и упадкѣ — статья получилась существенная.
В.п.с. выпала честь написать къ сему изданію предисловіе: о Трагическомъ и Комическомъ, объ Ироніи и Сатѵрѣ, о здоровьѣ и упадкѣ — статья получилась существенная.
👍5😱3🔥2
varia arcula nugas
Книга сія — большое событіе Рутенійской словесности: г. Любжинъ вдыхаетъ въ форму поэтическаго посланія новую жизнь — и это въ вѣкъ, когда, думали мы, эта форма окончательно и безповоротно мертва. Сей сборникъ долженъ бы стать колоссальнымъ событіемъ; но,…
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
OZON
Послания | Любжин Алексей Игоревич купить на OZON по низкой цене (3318782928)
Послания | Любжин Алексей Игоревич – покупайте на OZON по выгодным ценам! Быстрая и бесплатная доставка, большой ассортимент, бонусы, рассрочка и кэшбэк. Распродажи, скидки и акции. Реальные отзывы покупателей. (3318782928)
🔥4❤3👍2
Forwarded from Университет Дмитрия Пожарского
Кофе съ кисой 2!
Здравствуйте, дорогие друзья и коллеги. В пятницу 9-го января мы проведём ещё одну лекцию А. И. Любжина, причём очную (событие нечастое)! На сей раз Алексей Игоревич сделает одно занятное сопоставление из области интеллектуальной истории.
Тема: "Из опыта осмысления Великой Французской Революции в первой половине XIX века".
Революция — проблема, которая занимала, занимает и будет занимать публику. Каковы ее причины, в чем ее закономерности, к чему она ведет? Европейская традиция осмысления революции практически не известна современному обществу нашей страны (для общества пушкинской эпохи это было не так). Дочь министра Неккера Жермена де Сталь, непосредственная свидетельница и голландский государственный деятель Виллем Грун ван Принстерер, писавший свою книгу накануне другой революции, относятся в этой области к числу наиболее глубоких аналитиков. Оба — не макиавеллисты, оба сочувствовали несчастному королю и его семейству, оба — христиане (и это важно для их оценок). В остальном они не сходны ни в чём.
На лекции можно будет приобрести книги Алексея Игоревича и подписать их у автора.
📍Малая Пироговская, 13, стр. 1 (Москва)
🗓 9.01 (пятница)
🕘 19:00
💰Бесплатно
Здравствуйте, дорогие друзья и коллеги. В пятницу 9-го января мы проведём ещё одну лекцию А. И. Любжина, причём очную (событие нечастое)! На сей раз Алексей Игоревич сделает одно занятное сопоставление из области интеллектуальной истории.
Тема: "Из опыта осмысления Великой Французской Революции в первой половине XIX века".
Революция — проблема, которая занимала, занимает и будет занимать публику. Каковы ее причины, в чем ее закономерности, к чему она ведет? Европейская традиция осмысления революции практически не известна современному обществу нашей страны (для общества пушкинской эпохи это было не так). Дочь министра Неккера Жермена де Сталь, непосредственная свидетельница и голландский государственный деятель Виллем Грун ван Принстерер, писавший свою книгу накануне другой революции, относятся в этой области к числу наиболее глубоких аналитиков. Оба — не макиавеллисты, оба сочувствовали несчастному королю и его семейству, оба — христиане (и это важно для их оценок). В остальном они не сходны ни в чём.
На лекции можно будет приобрести книги Алексея Игоревича и подписать их у автора.
📍Малая Пироговская, 13, стр. 1 (Москва)
🗓 9.01 (пятница)
🕘 19:00
💰Бесплатно
❤5👍3
Дорогие читатели! Сегодня, в день печати, через 323 года после выхода первой русской газеты, мы отправили в печать уникальную книгу стихотворений Готфрида Бенна (1886–1956) в переводах замечательного поэта Артемия Ноготкова. Выход книги приурочен к 140-летию со дня рождения и 70-летию со дня смерти поэта. В сборник также включён перевод эссе "1956" - последней прозаической работы Готфрида Бенна. Целью переводчика было, сместив внимание с ранних патологоанатомических стихотворений Бенна, показать поэта как тонкого, пронзительного лирика.
Книга порадует всех ценителей двуязычных изданий. Русские переводы даны в классической русской орфографии. Ожидайте новинку в конце зимы!
Как сказал на своём канале поэт и переводчик Артемий Ноготков:
Книга порадует всех ценителей двуязычных изданий. Русские переводы даны в классической русской орфографии. Ожидайте новинку в конце зимы!
Как сказал на своём канале поэт и переводчик Артемий Ноготков:
Всѣмъ извѣстно, что человѣкъ — это стиль; сія книга — третье на русскомъ языкѣ сколько-то обширное собраніе стиховъ Бенна въ переводахъ, сдѣланныхъ однимъ человѣкомъ, и притомъ — говорю сіе съ полной отвѣтственностью — первая хорошо сдѣланная книга хорошихъ переводовъ изъ Бенна.
Berlin
Wenn die Brücken, wenn die Bogen
von der Steppe aufgesogen
und die Burg im Sand verrinnt,
wenn die Häuser leer geworden,
wenn die Heere und die Horden
über unseren Gräbern sind,
eines kann man nicht vertreiben:
dieser Steine Male bleiben
Löwen noch im Wüstensand,
wenn die Mauern niederbrechen,
werden noch die Trümmer sprechen
von dem großen Abendland.
***
Берлинъ
Если стогны, если скаты
степью жадною объяты
и пѣсокъ твердыню скрылъ,
если домы опустѣли,
если орды овладѣли
нашимъ скопищемъ могилъ,
вотъ чему не быть разбиту:
сохранятся этѣ плиты
львами посреди пустынь,
если стѣны въ прахъ сотрутся,
все жь руины отзовутся
эхомъ Западныхъ святынь.
Im Anfang war das Wort und nicht das Geschwätz, und am Ende wird nicht die Propaganda sein, sondern wieder das Wort. Das Wort, das bindet und schließt, das Wort der Genesis, das die Feste absondert von den Nebeln und den Wassern, das Wort, das die Schöpfung trägt.
***
Въ началѣ было Слово, а не болтовня, и въ концѣ будетъ не пропаганда, а вновь — Слово. Слово, связующее и завершающее, божественное Слово, отдѣляющее землю отъ неба и воды, Слово, приносящее Твореніе.
Готфридъ Беннъ, эссе «1956»
🔥15❤2👍2
Forwarded from Акцент Раймана
В продолжение темы когнитивных ошибок. Прочитал книгу своего друга, философа Максима Велецкого "Искажения". И хочу порекомендовать её за редкое по нынешним временам качество. Она - абсолютно бесполезна.
Да простит меня Максим, но это её главный плюс. Сейчас почти каждая книга по психологии пытается быть "полезной": срочно починить читателя, дать набор инструментов, научить жить. Эта книга ничего от вас не требует. Она ощущается не как учебник, а как свободная интеллектуальная беседа с очень умным и начитанным другом.
Максим берет привычные нам вещи - от любви к милым пабликам с котиками до природы денег и "новой этики" - и вскрывает их изнанку. Здесь вы узнаете, почему конспирология успокаивает лучше валерьянки, почему история не учит ничему, кроме цикличности, и как наши "высокие ценности" часто оказываются просто биологической прошивкой.
Мне этот стиль напомнил античных философов. Автор не учит жить, он учит видеть и получать удовольствие от сложного, циничного, но честного взгляда на реальность, с которым можно и нужно не соглашаться, но который не стоит пропускать
#Акцент_Разное
Да простит меня Максим, но это её главный плюс. Сейчас почти каждая книга по психологии пытается быть "полезной": срочно починить читателя, дать набор инструментов, научить жить. Эта книга ничего от вас не требует. Она ощущается не как учебник, а как свободная интеллектуальная беседа с очень умным и начитанным другом.
Максим берет привычные нам вещи - от любви к милым пабликам с котиками до природы денег и "новой этики" - и вскрывает их изнанку. Здесь вы узнаете, почему конспирология успокаивает лучше валерьянки, почему история не учит ничему, кроме цикличности, и как наши "высокие ценности" часто оказываются просто биологической прошивкой.
Мне этот стиль напомнил античных философов. Автор не учит жить, он учит видеть и получать удовольствие от сложного, циничного, но честного взгляда на реальность, с которым можно и нужно не соглашаться, но который не стоит пропускать
#Акцент_Разное
👍13🔥7❤2
Европейский издательский дом Wylfings выпустил английский перевод книги Bolsheviks ("Большевики") Михаила Константиновича Первухина. Мы поздравляем наших европейских коллег с замечательной новинкой. В издание помимо текста Первухина вошли также яркие изображения героев книги - Горького, Парвуса, Луначарского, Троцкого - эти портреты были созданы современным художником S. D. Smith. Герои русской революции получили достойное вознаграждение от потомков, сполна оценивших "вклад" великих революционеров в судьбу России и Европы. Отныне эти портреты Ленина, Горького, Троцкого и других большевиков - можно считать каноническими изображениями "героев" революции. Читайте Bolsheviks на английском языке.
Удивительна судьба самого текста "Большевиков": русский писатель Михаил Первухин издал книгу на итальянском языке в 1918 году, издательство Ruinaissance выпустило первый русский перевод книги в 2025 году, и наконец издательство Wylfings выпустило первый английский перевод в 2026 году. Благодарим наших европейский коллег за упоминание нашего издательства на страницах своей книги. В английское издание также вошла статья нашего главного редактора П.А. Лукьянова, в которой он рассказывает европейским читателям о судьбе М. К. Первухина, периоде его дружбы с большевиками, годах его жизни на острове Капри в колонии Горького и о последующем запоздалом прозрении писателя, результатом которого и стал выход книги "Большевики".
Осенью 1918 года русский писатель Михаил Первухин в холодной Болонье пишет своих "Большевиков". Он пишет книгу по-итальянски и публикует её в Италии, желая оставить воспоминание о своих встречах с Парвусом, Горьким, Троцким etc. и при этом опасаясь мести со стороны большевиков, которые год назад захватили власть в России (именно поэтому Первухин и не издал книгу по-русски). Книга стала раритетом и осела на дне итальянских архивов. Яркое свидетельство, нелицеприятные портреты большевиков так бы и ушли в небытие, если бы наше издательство не решило донести этот текст до русского читателя. Первый русский перевод был сделан Сашей Чепарулло - блестящим русским итальянцем.
Читатели из Европы могут приобрести книгу Bolsheviks на сайте издательского дома Wylfings.
Удивительна судьба самого текста "Большевиков": русский писатель Михаил Первухин издал книгу на итальянском языке в 1918 году, издательство Ruinaissance выпустило первый русский перевод книги в 2025 году, и наконец издательство Wylfings выпустило первый английский перевод в 2026 году. Благодарим наших европейский коллег за упоминание нашего издательства на страницах своей книги. В английское издание также вошла статья нашего главного редактора П.А. Лукьянова, в которой он рассказывает европейским читателям о судьбе М. К. Первухина, периоде его дружбы с большевиками, годах его жизни на острове Капри в колонии Горького и о последующем запоздалом прозрении писателя, результатом которого и стал выход книги "Большевики".
Осенью 1918 года русский писатель Михаил Первухин в холодной Болонье пишет своих "Большевиков". Он пишет книгу по-итальянски и публикует её в Италии, желая оставить воспоминание о своих встречах с Парвусом, Горьким, Троцким etc. и при этом опасаясь мести со стороны большевиков, которые год назад захватили власть в России (именно поэтому Первухин и не издал книгу по-русски). Книга стала раритетом и осела на дне итальянских архивов. Яркое свидетельство, нелицеприятные портреты большевиков так бы и ушли в небытие, если бы наше издательство не решило донести этот текст до русского читателя. Первый русский перевод был сделан Сашей Чепарулло - блестящим русским итальянцем.
Читатели из Европы могут приобрести книгу Bolsheviks на сайте издательского дома Wylfings.
👍25❤13🔥8
Forwarded from Клуб В поисках смысла
«Период полураспада»
Презентация книги с Алексеем Любжиным
🎓 Образование между «пользой» и развитием личности
24 января (сб), 10:30
«Если вы что-то знаете – это ваша заслуга, а если чего-то не знаете – это не ваша вина». Так начинает наш разговор о кризисе школы филолог и историк образования Алексей Любжин. По его мнению, главная проблема современной школы — «неспособность дать серьёзное и систематическое образование».
❓ Почему так происходит? Автор видит причину не в отдельных людях, а в глубоком системном кризисе. По его словам, для качественных изменений нужны три условия: компетентная власть, общество с запросом на хорошую школу и педагоги, способные её создать. «Сейчас у нас три минуса». 🔻
💬 На встрече с автором обсудим его главный тезис: современная школа отвергла идею «школы развития», задача которой — формировать интеллектуальный и культурный слой, и заменила её утилитарным подходом («польза вместо смыслов»). Только общество, желающее школы развития, способно изменить ситуацию. 🌱.
📖 Книга "Период полураспада" - это совместный проект издательства Ruinaissance и медиапроекта «Стол».
👨 Об авторе:
Алексей Игоревич Любжин — доктор филологических наук, крупнейший специалист по истории русской школы, автор четырёхтомного труда «История русской школы императорской эпохи».
💡 На презентации вы узнаете:
🏛️ Почему автор считает, что «между Российской империей и Российской Федерацией ничего общего нет» в сфере образования и чем советская школа «усреднила» дореволюционную.
📖 Что такое «школа развития» и почему утилитарный подход к образованию ведёт в тупик.
🕰️ Как исторический взгляд помогает понять современные кризисы школы и литературы.
Приходите на встречу с автором, который говорит об очень важном без иллюзий — о будущем нашей культуры, которое рождается (или не рождается) в школе сегодня.
🛒 Все желающие смогут приобрести книгу и получить автограф у автора.
🤩 Во встрече примут участие: главный редактор издательства Ruinaissance Павел Александрович Лукьянов, глава издательского отдела СФИ Кирилл Мозгов и редактор медиа проекта «Стол» Ольга Солодовникова.
Регистрация
Открытая трансляция на странице Клуба в ВК
Презентация книги с Алексеем Любжиным
🎓 Образование между «пользой» и развитием личности
24 января (сб), 10:30
«Если вы что-то знаете – это ваша заслуга, а если чего-то не знаете – это не ваша вина». Так начинает наш разговор о кризисе школы филолог и историк образования Алексей Любжин. По его мнению, главная проблема современной школы — «неспособность дать серьёзное и систематическое образование».
❓ Почему так происходит? Автор видит причину не в отдельных людях, а в глубоком системном кризисе. По его словам, для качественных изменений нужны три условия: компетентная власть, общество с запросом на хорошую школу и педагоги, способные её создать. «Сейчас у нас три минуса». 🔻
💬 На встрече с автором обсудим его главный тезис: современная школа отвергла идею «школы развития», задача которой — формировать интеллектуальный и культурный слой, и заменила её утилитарным подходом («польза вместо смыслов»). Только общество, желающее школы развития, способно изменить ситуацию. 🌱.
📖 Книга "Период полураспада" - это совместный проект издательства Ruinaissance и медиапроекта «Стол».
👨 Об авторе:
Алексей Игоревич Любжин — доктор филологических наук, крупнейший специалист по истории русской школы, автор четырёхтомного труда «История русской школы императорской эпохи».
💡 На презентации вы узнаете:
🏛️ Почему автор считает, что «между Российской империей и Российской Федерацией ничего общего нет» в сфере образования и чем советская школа «усреднила» дореволюционную.
📖 Что такое «школа развития» и почему утилитарный подход к образованию ведёт в тупик.
🕰️ Как исторический взгляд помогает понять современные кризисы школы и литературы.
Приходите на встречу с автором, который говорит об очень важном без иллюзий — о будущем нашей культуры, которое рождается (или не рождается) в школе сегодня.
🛒 Все желающие смогут приобрести книгу и получить автограф у автора.
Регистрация
Открытая трансляция на странице Клуба в ВК
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥11👍4❤2
Дорогие читатели! Сегодня мы отправили в печать необычную книгу - роман Хосе Хименеса Лосано "Учитель Уидобро" в переводе Анны Владимировны Фомичёвой. Ожидайте новинку в середине весны.
"Учитель Уидобро" - это роман-притча о жизни сельского учителя Исидро Уидобро, оказавшейся неотделимой от жизни его родной деревни и её обитателей, а также от испанской и мировой истории ХХ века. Читатель узнает, кем были родители и соседи Идро, как мальчик учился в школе и потом уехал из деревни познавать мир, как пережил гражданскую войну и побывал в России, а затем вернулся в родную Алопеку пожилым человеком и основал школу. Этот разговор с читателем на болезненные темы с одной стороны прост, как наивное повествование автора, а с другой — сложен, поскольку касается осмысления европейского прошлого и роли литературы в современной жизни, а также поиска смыслов за пределами материальной реальности и уверенности в том, что конец истории ещё впереди и человечество решает, каким он будет.
"Учитель Уидобро" - это роман-притча о жизни сельского учителя Исидро Уидобро, оказавшейся неотделимой от жизни его родной деревни и её обитателей, а также от испанской и мировой истории ХХ века. Читатель узнает, кем были родители и соседи Идро, как мальчик учился в школе и потом уехал из деревни познавать мир, как пережил гражданскую войну и побывал в России, а затем вернулся в родную Алопеку пожилым человеком и основал школу. Этот разговор с читателем на болезненные темы с одной стороны прост, как наивное повествование автора, а с другой — сложен, поскольку касается осмысления европейского прошлого и роли литературы в современной жизни, а также поиска смыслов за пределами материальной реальности и уверенности в том, что конец истории ещё впереди и человечество решает, каким он будет.
Все письма, которые посылали Идро, возвращались обратно. «Местонахождение адресата неизвестно», — значилось на конверте.
— Где же Идро? – спрашивали у доньи Марии дель Мар, которая очень постарела.
— Учится.
— Где?
— Там, где учат.
А Елена, когда ее тоже спрашивали, где Идро, отвечала еще более уклончиво:
— Где-то там, ездит по миру.
И у нее выступали слезы, потому что, по правде говоря, хотя Идро и путешествовал по миру, никто не знал, где он. Клеменсия и Констансия открывали старые атласы и ставили значки на фантастических маршрутах, которые они себе воображали. А, может быть, только они и знали, где Идро. Возможно, это его письма они время от времени получали в голубых, белых или желтых конвертах. Так или иначе, они сидели перед раскрытыми атласами и говорили:
— Сейчас он, наверное, в Риме и отправился на виллу Адриана. Помнишь, Констансия?
— А сейчас он, наверное, в Константинополе. Помнишь, Клеменсия?
И еще они представляли его в Париже, в Лиссабоне, в Венеции, в Праге, в Будапеште, а потом на берегу Ганга и вспоминали, как, когда он был ребенком, и они рассказывали ему про Александра Македонского. Они раскладывали на столе книги с фотографиями всех этих мест и говорили:
— Как красиво! Ты помнишь?
Но однажды им, в самом деле, пришло письмо из России, из Союза Советских Социалистических Республик, и на марке было лицо Сталина.
— Ах вот он какой, этот сеньор! — сказала Констансия.
— Бог ему судья, — сказала Клеменсия.
Они прочли письмо бессчетное число раз. Потом они читали кусочек, делали паузу, переглядывались и говорили обе одновременно:
— Бедный Идро!
— И что же теперь?
Идро написал им из женского монастыря, где у церкви, как он говорил, были золотые купола. Он писал, что его приютили в этом монастыре, и он там живет, ухаживает за садом и огородом, зимой колет дрова и убирает снег с монастырской дороги, чтобы по ней можно было проехать. Настоятельницу зовут Анастасия Мармеладова, она очень начитанная и образованная, и по вечерам они подолгу беседуют за чашкой чая в ее келье, где висит икона со спящим Спасителем, и есть большая печка.
— Вы должны смириться, — уговаривала настоятельница Идро. — Это божья воля.
— Я не могу, — отвечал Идро.
История, которую рассказывал о себе Идро, была очень длинная, и в ней было много подробностей. Клеменсия и Констансия поэтому время от времени уточняли друг у друга:
— Где, он пишет, встретился с той дамой, Клеменсия?
— Покупая хризантемы на берегу Сены.
— Нет, нет. Хризантемы были в Праге или в Вене. А в Париже, Клеменсия, дама покупала томик Бодлера, «Цветы зла», а вовсе не хризантемы.
— Да, конечно, конечно! Совсем памяти нет!
Идро увидел даму, которая покупала эту книгу, и сразу же влюбился в нее. Он с ней заговорил, потом они виделись много раз, и в конце-концов провели все лето, как двое влюбленных, но один прекрасный сентябрьский день дама сказала ему:
— Меня зовут не Сильвия, а Соня, и я русская. Я должна вернуться в Россию.
— Почему? — спросил Идро.
Она не отвечала, но, поскольку он очень настаивал, под конец прошептала:
— Там у меня любовь.
Идро стало очень грустно, но он смирился...
❤13👍2🔥2