Forwarded from Russian Embassy in Albania
⚡️5 июня, в канун Дня русского языка, в Посольстве России в Албании прошли «Пушкинские чтения».
🇷🇺 Любовь к русскому языку собрала албанских студентов и гимназистов, изучающих русский язык, членов Общества дружбы «Албания-Россия», а также соотечественников, проживающих в Албании.
💬 В своем приветственном слове к участникам мероприятия Посол России в Албании А.А.Зайцев отметил, что произведения Александра Сергеевича Пушкина, такие как «Евгений Онегин», «Сказка о царе Салтане», «Руслан и Людмила», «Метель» и многие другие, объединяют людей всех возрастов, вероисповеданий, национальностей и переводятся на сотни языков мира, в том числе и на албанский. Стихи и сказки Пушкина сопровождают миллионы людей с самого детства, их изучают в школе, по ним написаны оперы, поставлены балеты, многочисленные спектакли, сняты фильмы и мультфильмы.
🤝 Глава диппредставительства искренне поблагодарил участников «Пушкинских чтений» за вклад в укрепление позиций русского языка, исторического и культурного наследия нашей страны в Албании.
В ходе поэтического вечера прозвучали стихи великого русского поэта, были приведены интересные факты из жизни А.С.Пушкина и его творчества. Вниманию гостей была представлена экспозиция русской азбуки в рисунках известной российской художницы Марины Ханковой, изобразившей в самобытной авторской манере образы славянской азбуки, народных мотивов и сказочных символов.
#РусскийЯзык #ПушкинНашеВсё
🇷🇺 Любовь к русскому языку собрала албанских студентов и гимназистов, изучающих русский язык, членов Общества дружбы «Албания-Россия», а также соотечественников, проживающих в Албании.
💬 В своем приветственном слове к участникам мероприятия Посол России в Албании А.А.Зайцев отметил, что произведения Александра Сергеевича Пушкина, такие как «Евгений Онегин», «Сказка о царе Салтане», «Руслан и Людмила», «Метель» и многие другие, объединяют людей всех возрастов, вероисповеданий, национальностей и переводятся на сотни языков мира, в том числе и на албанский. Стихи и сказки Пушкина сопровождают миллионы людей с самого детства, их изучают в школе, по ним написаны оперы, поставлены балеты, многочисленные спектакли, сняты фильмы и мультфильмы.
🤝 Глава диппредставительства искренне поблагодарил участников «Пушкинских чтений» за вклад в укрепление позиций русского языка, исторического и культурного наследия нашей страны в Албании.
В ходе поэтического вечера прозвучали стихи великого русского поэта, были приведены интересные факты из жизни А.С.Пушкина и его творчества. Вниманию гостей была представлена экспозиция русской азбуки в рисунках известной российской художницы Марины Ханковой, изобразившей в самобытной авторской манере образы славянской азбуки, народных мотивов и сказочных символов.
#РусскийЯзык #ПушкинНашеВсё
Forwarded from Посольство России в Венесуэле
🇷🇺🇻🇪📚 «Сказочный код русской души» на Международной книжной ярмарке ФИЛВЕН
В рамках Международной книжной ярмарки ФИЛВЕН в Каракасе состоялось яркое и душевное мероприятие, посвящённое русскому алфавиту и славянской письменности. В центре внимания — выставка российской художницы Марины Ханковой «Сказочный код русской души», где каждая буква представлена через образы героев русских народных сказок.
Гости с неподдельным интересом приняли участие в интерактивной викторине: каждому было предложено написать своё имя кириллицей — буквами русского алфавита. Участники получили памятные сувениры, а победители — тематические призы. С особым воодушевлением гости учились произносить русские буквы и узнавать значение каждого символа.
Своим вдохновляющим опытом изучения русского языка поделился глава венесуэльского движения русофилов, профессор Хуан Мигель Диас Феррер. В своём выступлении он отметил, что знакомство с русской письменностью стало для него ключом к пониманию глубинной логики русской культуры, её богатой истории и духовных корней.
Посол России в Венесуэле Сергей Мелик-Багдасаров:
Посольство России в Венесуэле выражает благодарность Правительству Санкт-Петрубрга за предоставленные книги и сувениры, а также организаторам ФИЛВЕН за тёплый приём и неизменный интерес к российской культуре.
#РоссияВенесуэла80
#РусскийЯзык
В рамках Международной книжной ярмарки ФИЛВЕН в Каракасе состоялось яркое и душевное мероприятие, посвящённое русскому алфавиту и славянской письменности. В центре внимания — выставка российской художницы Марины Ханковой «Сказочный код русской души», где каждая буква представлена через образы героев русских народных сказок.
Гости с неподдельным интересом приняли участие в интерактивной викторине: каждому было предложено написать своё имя кириллицей — буквами русского алфавита. Участники получили памятные сувениры, а победители — тематические призы. С особым воодушевлением гости учились произносить русские буквы и узнавать значение каждого символа.
Своим вдохновляющим опытом изучения русского языка поделился глава венесуэльского движения русофилов, профессор Хуан Мигель Диас Феррер. В своём выступлении он отметил, что знакомство с русской письменностью стало для него ключом к пониманию глубинной логики русской культуры, её богатой истории и духовных корней.
Посол России в Венесуэле Сергей Мелик-Багдасаров:
«Каждое прикосновение к русскому слову — это шаг навстречу глубокой и многослойной культуре, в которой история, образ и смысл соединяются в единое целое. Мы искренне рады видеть, с каким уважением и интересом венесуэльские друзья открывают для себя богатство русского языка и сказочного наследия.Мероприятие стало ещё одним шагом на пути укрепления гуманитарного диалога между Россией и Венесуэлой. Через язык, культуру и сказку наши страны продолжают открывать друг другу сердца и строить крепкие мосты дружбы.
Подобные встречи не только сближают народы, но и создают прочную основу для взаимопонимания, дружбы и гуманитарного партнёрства».
Посольство России в Венесуэле выражает благодарность Правительству Санкт-Петрубрга за предоставленные книги и сувениры, а также организаторам ФИЛВЕН за тёплый приём и неизменный интерес к российской культуре.
#РоссияВенесуэла80
#РусскийЯзык