Год назад ушла из жизни веселая и жизнерадостная, поразительно энергичная для своих лет женщина. Ее неизменная доброжелательность вызывает ответную улыбку даже у самого неисправимого пессимиста. Трудно даже представить себе более счастливого человека. Но, несмотря на это, Ильза Тильш пишет трагические стихи.
В поисках детства. Ильза Тильш
Далеко
мне пришлось бы бежать,
захоти я
найти свое детство,
в маленьких
не по размеру башмаках,
с карманами, полными
любви,
через дождь
и снег,
по горам и
ущельям,
по обломкам
рухнувших домов,
вдоль приливов и отливов
через семь морей
до самой черной бездны
на краю мира.
Мое детство
вне досягаемости.
Его поймали,
распяли,
предали земле,
и теперь оно по правую
руку Господа,
отца всемогущего,
босиком в легком платьишке
ждет
воскресения
живых
и
мертвых.
Перевод с немецкого Е.Соколовой
Опубликовано в журнале "Иностранная литература" № 8, 1996 год.
А сегодня юбилей — 95 лет со дня рождения австрийской писательницы и поэта Ильзы Тильш (Ilse Tielsch, 1929-2023).
Другие памятные даты в публикации в Дзене.
В поисках детства. Ильза Тильш
Далеко
мне пришлось бы бежать,
захоти я
найти свое детство,
в маленьких
не по размеру башмаках,
с карманами, полными
любви,
через дождь
и снег,
по горам и
ущельям,
по обломкам
рухнувших домов,
вдоль приливов и отливов
через семь морей
до самой черной бездны
на краю мира.
Мое детство
вне досягаемости.
Его поймали,
распяли,
предали земле,
и теперь оно по правую
руку Господа,
отца всемогущего,
босиком в легком платьишке
ждет
воскресения
живых
и
мертвых.
Перевод с немецкого Е.Соколовой
Опубликовано в журнале "Иностранная литература" № 8, 1996 год.
А сегодня юбилей — 95 лет со дня рождения австрийской писательницы и поэта Ильзы Тильш (Ilse Tielsch, 1929-2023).
Другие памятные даты в публикации в Дзене.
Forwarded from Книги на Поляне
27 лучших переводных книг современных зарубежных писателей и писательниц со всего света — объявлен длинный список номинации «Иностранная литература» 22 сезона премии «Ясная Поляна»
Сегодня соучредители литературной премии «Ясная Поляна», музей-усадьба Л. Н. Толстого и компания Samsung Electronics, объявили длинный список номинации «Иностранная литература» за 2024 год. В него вошли 27 книг зарубежных авторов из 14 стран, включая Аргентину, Голландию, Ирландию, Испанию, Италию, Китай, Мексику, Норвегию, Южную Корею и другие страны:
1. Клаудиа Пиньейро. Элена знает. — М.: Дом Историй, 2023. Перевод Маши Малинской.
2. Мэгги О`Фаррелл. Портрет Лукреции. Трагическая история Медичи. — М.: Inspiria, 2023 г. Перевод Екатерины Шуруповой.
3. Иэн Макьюэн. Упражнения. — М.: Inspiria, 2024. Перевод Олега Алякринского.
4. Чухе Ким. Звери малой земли. — М.: Inspiria, 2024. Перевод Кирилла Батыгина.
5. Шехан Карунатилака. Семь лун Маали Алмейды. — М.: Строки, 2023. Перевод Юлии Полещук.
6. Шан Хьюз. Перл. — М.: Livebook, 2023. Перевод Дарьи Ивановской.
7. Штефани фор Шульте. Мальчик с чёрным петухом. — Казахстан: Фолиант, 2024. Перевод Татьяны Набатниковой.
8. Даниэль Шпек. Улица Яффо. — М.: Фантом Пресс, 2022. Перевод Анны Чередниченко.
9. Илья Пфейффер. Гранд-отель «Европа». — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2022. Перевод Ирины Лейченко, Екатерины Асоян и Ирины Михайловой.
10. Пол Линч. Песнь пророка. — М: Иностранка, 2024. Перевод Марины Клеветенко.
11. Хуан Габриэль Васкес. Тайная история Костагуаны. — М.: Livebook, 2023. Перевод Дарьи Синицыной.
12. Джулия Каминито. Вода в озере никогда не бывает сладкой. — М.: Дом Историй, 2023. Перевод Анны Князевой.
13. Ма Боюн. Зоопарк на краю света. — М.: Livebook, 2023. Перевод Ольги Кремлиной.
14. Янь Лянькэ. Когда солнце погасло. — СПб.: Поляндрия NoAge, 2024. Перевод Алины Перловой.
15. Чи Ли. Ее город. — М.: Строки, 2024. Перевод Натальи Власовой.
16. Гильермо Арриаги. Спасти огонь. — СПб.: Поляндрия NoAge, 2023. Перевод Дарьи Синицыной.
17. Вигдис Йорт. Жива ли мать. — М.: Эксмо, 2022. Перевод Анастасии Наумовой.
18. Юн Фоссе. Другое имя (Септология I-II). — М.: Inspiria, 2022. Перевод Нины Федоровой.
19. Ольга Токарчук. Книги Якова. — М.: Inspiria, 2023. Перевод Ирины Адельгейм.
20. Дэниел Мейсон. Настройщик. — М.: Фантом Пресс, 2023. Перевод Марии Кульневой.
21. Эрнан Диаз. Доверие. — М.: Строки, 2023. Перевод Дмитрия Шепелева.
22. Абрахам Вергезе. Завет воды. — М.: Фантом Пресс, 2024. Перевод Марии Александровой.
23. Джули Оцука. Пловцы. — М.: Livebook, 2023. Перевод Евгении Макаровой.
24. Сорж Шаландон. Сын негодяя. — СПб.: ИД Ивана Лимбаха, 2023. Перевод Натальи Мавлевич.
25. Мохамед Мбугар Сарр. В тайниках памяти. — М.: Синдбад, 2023. Перевод Нины Кулиш.
26. Мишель Уэльбек. Уничтожить. — М.: Corpus, 2023. Перевод Марии Зониной.
27. Ким Тоён. Как путешествовать с коровой. — М.: АСТ, 2024. Перевод Чун Ин Сун и Анастасии Войцехович.
Сохраняйте и присоединяйтесь к поздравлениям издателей и переводчиков, благодаря усилиям которых мы можем прочитать эти невероятные истории из разных стран👏👏👏
Сегодня соучредители литературной премии «Ясная Поляна», музей-усадьба Л. Н. Толстого и компания Samsung Electronics, объявили длинный список номинации «Иностранная литература» за 2024 год. В него вошли 27 книг зарубежных авторов из 14 стран, включая Аргентину, Голландию, Ирландию, Испанию, Италию, Китай, Мексику, Норвегию, Южную Корею и другие страны:
1. Клаудиа Пиньейро. Элена знает. — М.: Дом Историй, 2023. Перевод Маши Малинской.
2. Мэгги О`Фаррелл. Портрет Лукреции. Трагическая история Медичи. — М.: Inspiria, 2023 г. Перевод Екатерины Шуруповой.
3. Иэн Макьюэн. Упражнения. — М.: Inspiria, 2024. Перевод Олега Алякринского.
4. Чухе Ким. Звери малой земли. — М.: Inspiria, 2024. Перевод Кирилла Батыгина.
5. Шехан Карунатилака. Семь лун Маали Алмейды. — М.: Строки, 2023. Перевод Юлии Полещук.
6. Шан Хьюз. Перл. — М.: Livebook, 2023. Перевод Дарьи Ивановской.
7. Штефани фор Шульте. Мальчик с чёрным петухом. — Казахстан: Фолиант, 2024. Перевод Татьяны Набатниковой.
8. Даниэль Шпек. Улица Яффо. — М.: Фантом Пресс, 2022. Перевод Анны Чередниченко.
9. Илья Пфейффер. Гранд-отель «Европа». — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2022. Перевод Ирины Лейченко, Екатерины Асоян и Ирины Михайловой.
10. Пол Линч. Песнь пророка. — М: Иностранка, 2024. Перевод Марины Клеветенко.
11. Хуан Габриэль Васкес. Тайная история Костагуаны. — М.: Livebook, 2023. Перевод Дарьи Синицыной.
12. Джулия Каминито. Вода в озере никогда не бывает сладкой. — М.: Дом Историй, 2023. Перевод Анны Князевой.
13. Ма Боюн. Зоопарк на краю света. — М.: Livebook, 2023. Перевод Ольги Кремлиной.
14. Янь Лянькэ. Когда солнце погасло. — СПб.: Поляндрия NoAge, 2024. Перевод Алины Перловой.
15. Чи Ли. Ее город. — М.: Строки, 2024. Перевод Натальи Власовой.
16. Гильермо Арриаги. Спасти огонь. — СПб.: Поляндрия NoAge, 2023. Перевод Дарьи Синицыной.
17. Вигдис Йорт. Жива ли мать. — М.: Эксмо, 2022. Перевод Анастасии Наумовой.
18. Юн Фоссе. Другое имя (Септология I-II). — М.: Inspiria, 2022. Перевод Нины Федоровой.
19. Ольга Токарчук. Книги Якова. — М.: Inspiria, 2023. Перевод Ирины Адельгейм.
20. Дэниел Мейсон. Настройщик. — М.: Фантом Пресс, 2023. Перевод Марии Кульневой.
21. Эрнан Диаз. Доверие. — М.: Строки, 2023. Перевод Дмитрия Шепелева.
22. Абрахам Вергезе. Завет воды. — М.: Фантом Пресс, 2024. Перевод Марии Александровой.
23. Джули Оцука. Пловцы. — М.: Livebook, 2023. Перевод Евгении Макаровой.
24. Сорж Шаландон. Сын негодяя. — СПб.: ИД Ивана Лимбаха, 2023. Перевод Натальи Мавлевич.
25. Мохамед Мбугар Сарр. В тайниках памяти. — М.: Синдбад, 2023. Перевод Нины Кулиш.
26. Мишель Уэльбек. Уничтожить. — М.: Corpus, 2023. Перевод Марии Зониной.
27. Ким Тоён. Как путешествовать с коровой. — М.: АСТ, 2024. Перевод Чун Ин Сун и Анастасии Войцехович.
Сохраняйте и присоединяйтесь к поздравлениям издателей и переводчиков, благодаря усилиям которых мы можем прочитать эти невероятные истории из разных стран👏👏👏
Сколько книг из длинного списка "Ясной поляны" вы читали?
Anonymous Poll
52%
ни одной
21%
1
6%
2
7%
3
8%
4-5
1%
6-9
0%
10-15
0%
16-20
1%
20-27
4%
посмотреть ответы
Сегодня исполняется 88 лет со дня рождения классика детской и подростковой литературы из Новой Зеландии, автора более ста книг, лауреата Премии Х. К. Андерсена, Медали Карнеги, Премии Феникс Маргарет Махи (21 марта 1936−23 июля 2012).
С самого детства она читала запоем и всегда знала, что будет писательницей. А до того, как стала профессионально писать работала в библиотеке.
Страница в энциклопедии ПроДетЛит
Страница в Лайвлиб
Другие даты на сегодня
С самого детства она читала запоем и всегда знала, что будет писательницей. А до того, как стала профессионально писать работала в библиотеке.
Страница в энциклопедии ПроДетЛит
Страница в Лайвлиб
Другие даты на сегодня
Иосиф Бродский. Конец прекрасной эпохи
Потому что искусство поэзии требует слов,
я – один из глухих, облысевших, угрюмых послов
второсортной державы, связавшейся с этой, –
не желая насиловать собственный мозг,
сам себе подавая одежду, спускаюсь в киоск
за вечерней газетой.
Ветер гонит листву. Старых лампочек тусклый накал
в этих грустных краях, чей эпиграф – победа зеркал,
при содействии луж порождает эффект изобилья.
Даже воры крадут апельсин, амальгаму скребя.
Впрочем, чувство, с которым глядишь на себя, –
это чувство забыл я.
В этих грустных краях все рассчитано на зиму: сны,
стены тюрем, пальто; туалеты невест – белизны
новогодней, напитки, секундные стрелки.
Воробьиные кофты и грязь по числу щелочей;
пуританские нравы. Белье. И в руках скрипачей –
деревянные грелки.
Этот край недвижим. Представляя объем валовой
чугуна и свинца, обалделой тряхнешь головой,
вспомнишь прежнюю власть на штыках и казачьих нагайках.
Но садятся орлы, как магнит, на железную смесь.
Даже стулья плетеные держатся здесь
на болтах и на гайках.
Только рыбы в морях знают цену свободе; но их
немота вынуждает нас как бы к созданью своих
этикеток и касс. И пространство торчит прейскурантом.
Время создано смертью. Нуждаясь в телах и вещах,
свойства тех и других оно ищет в сырых овощах.
Кочет внемлет курантам.
Жить в эпоху свершений, имея возвышенный нрав,
к сожалению, трудно. Красавице платье задрав,
видишь то, что искал, а не новые дивные дивы.
И не то чтобы здесь Лобачевского твердо блюдут,
но раздвинутый мир должен где-то сужаться, и тут –
тут конец перспективы.
То ли карту Европы украли агенты властей,
то ль пятерка шестых остающихся в мире частей
чересчур далека. То ли некая добрая фея
надо мной ворожит, но отсюда бежать не могу.
Сам себе наливаю кагор – не кричать же слугу –
да чешу котофея…
То ли пулю в висок, словно в место ошибки перстом,
то ли дернуть отсюдова по морю новым Христом.
Да и как не смешать с пьяных глаз, обалдев от мороза,
паровоз с кораблем – все равно не сгоришь от стыда:
как и челн на воде, не оставит на рельсах следа
колесо паровоза.
Что же пишут в газетах в разделе «Из зала суда»?
Приговор приведен в исполненье. Взглянувши сюда,
обыватель узрит сквозь очки в оловянной оправе,
как лежит человек вниз лицом у кирпичной стены;
но не спит. Ибо брезговать кумполом сны
продырявленным вправе.
Зоркость этой эпохи корнями вплетается в те
времена, неспособные в общей своей слепоте
отличать выпадавших из люлек от выпавших люлек.
Белоглазая чудь дальше смерти не хочет взглянуть.
Жалко, блюдец полно, только не с кем стола вертануть,
чтоб спросить с тебя, Рюрик.
Зоркость этих времен – это зоркость к вещам тупика.
Не по древу умом растекаться пристало пока,
но плевком по стене. И не князя будить – динозавра.
Для последней строки, эх, не вырвать у птицы пера.
Неповинной главе всех и дел-то, что ждать топора
да зеленого лавра.
Декабрь 1969 г.
Сплин - Александр Васильев - Конец прекрасной эпохи, «Черновики» (2004)
С Всемирным днём поэзии!
Потому что искусство поэзии требует слов,
я – один из глухих, облысевших, угрюмых послов
второсортной державы, связавшейся с этой, –
не желая насиловать собственный мозг,
сам себе подавая одежду, спускаюсь в киоск
за вечерней газетой.
Ветер гонит листву. Старых лампочек тусклый накал
в этих грустных краях, чей эпиграф – победа зеркал,
при содействии луж порождает эффект изобилья.
Даже воры крадут апельсин, амальгаму скребя.
Впрочем, чувство, с которым глядишь на себя, –
это чувство забыл я.
В этих грустных краях все рассчитано на зиму: сны,
стены тюрем, пальто; туалеты невест – белизны
новогодней, напитки, секундные стрелки.
Воробьиные кофты и грязь по числу щелочей;
пуританские нравы. Белье. И в руках скрипачей –
деревянные грелки.
Этот край недвижим. Представляя объем валовой
чугуна и свинца, обалделой тряхнешь головой,
вспомнишь прежнюю власть на штыках и казачьих нагайках.
Но садятся орлы, как магнит, на железную смесь.
Даже стулья плетеные держатся здесь
на болтах и на гайках.
Только рыбы в морях знают цену свободе; но их
немота вынуждает нас как бы к созданью своих
этикеток и касс. И пространство торчит прейскурантом.
Время создано смертью. Нуждаясь в телах и вещах,
свойства тех и других оно ищет в сырых овощах.
Кочет внемлет курантам.
Жить в эпоху свершений, имея возвышенный нрав,
к сожалению, трудно. Красавице платье задрав,
видишь то, что искал, а не новые дивные дивы.
И не то чтобы здесь Лобачевского твердо блюдут,
но раздвинутый мир должен где-то сужаться, и тут –
тут конец перспективы.
То ли карту Европы украли агенты властей,
то ль пятерка шестых остающихся в мире частей
чересчур далека. То ли некая добрая фея
надо мной ворожит, но отсюда бежать не могу.
Сам себе наливаю кагор – не кричать же слугу –
да чешу котофея…
То ли пулю в висок, словно в место ошибки перстом,
то ли дернуть отсюдова по морю новым Христом.
Да и как не смешать с пьяных глаз, обалдев от мороза,
паровоз с кораблем – все равно не сгоришь от стыда:
как и челн на воде, не оставит на рельсах следа
колесо паровоза.
Что же пишут в газетах в разделе «Из зала суда»?
Приговор приведен в исполненье. Взглянувши сюда,
обыватель узрит сквозь очки в оловянной оправе,
как лежит человек вниз лицом у кирпичной стены;
но не спит. Ибо брезговать кумполом сны
продырявленным вправе.
Зоркость этой эпохи корнями вплетается в те
времена, неспособные в общей своей слепоте
отличать выпадавших из люлек от выпавших люлек.
Белоглазая чудь дальше смерти не хочет взглянуть.
Жалко, блюдец полно, только не с кем стола вертануть,
чтоб спросить с тебя, Рюрик.
Зоркость этих времен – это зоркость к вещам тупика.
Не по древу умом растекаться пристало пока,
но плевком по стене. И не князя будить – динозавра.
Для последней строки, эх, не вырвать у птицы пера.
Неповинной главе всех и дел-то, что ждать топора
да зеленого лавра.
Декабрь 1969 г.
Сплин - Александр Васильев - Конец прекрасной эпохи, «Черновики» (2004)
С Всемирным днём поэзии!
YouTube
Конец прекрасной эпохи
Provided to YouTube by TuneCore
Конец прекрасной эпохи · Сплин
Черновики
℗ 2013 Splean
Released on: 2013-09-25
Auto-generated by YouTube.
Конец прекрасной эпохи · Сплин
Черновики
℗ 2013 Splean
Released on: 2013-09-25
Auto-generated by YouTube.
Сегодня день рождения отмечают русские писатели Борис Александрович Василевский и Елена Ленковская, американские Руди Рюкер и Джеймс Паттерсон, французские Эрик Орсенна и Жан-Клод Мурлева.
Другие памятные даты писателей
Другие памятные даты писателей
На улице прям весна-весна... Хочется сидеть расслабленно, щуриться на солнце...
Что читаете в субботу и воскресенье? - спрашиваю я и обещаю составить общий список книг, читаемых телеграмерами.
Опубликую результаты вечером в воскресенье, если заполните форму (https://goo.gl/forms/EuYP9E8lpkwSeD1o1) или напишите в личку @GalinaIE, или в комментарии название книги - автор - ваш канал, если ведёте, прочерк, если канала нет или не хотите называть. В комментариях к посту тоже можно написать. При чтении нескольких книг, назовите любую или перечислить все.
Что читаете в субботу и воскресенье? - спрашиваю я и обещаю составить общий список книг, читаемых телеграмерами.
Опубликую результаты вечером в воскресенье, если заполните форму (https://goo.gl/forms/EuYP9E8lpkwSeD1o1) или напишите в личку @GalinaIE, или в комментарии название книги - автор - ваш канал, если ведёте, прочерк, если канала нет или не хотите называть. В комментариях к посту тоже можно написать. При чтении нескольких книг, назовите любую или перечислить все.
Сегодня отмечают день рождения французского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе 1937 года Роже Мартена дю Гара и день памяти одого из основоположников французского реалистического романа XIX века Мари-Анри Бейля (псевдоним — Стендаль)
Другие даты календаря
Другие даты календаря
24 марта — день памяти французского писателя Жюля Верна, ирландского драматурга Джона Миллингтона Синга и белорусского поэта и писателя Петруся Бровки.
Больше дат смотрите в публикации "Памятные даты писателей - 24 марта"
Больше дат смотрите в публикации "Памятные даты писателей - 24 марта"
#читаем
Большое спасибо тем, кто в эти скорбные выходные назвал читаемые книги. Представляю результаты опроса:
«120 дней Содома, или Школа разврата» Маркиза де Сада — book grom @book_grom
«Бегущий за ветром» Халеда Хоссейни — anka_hobby - канал о книгах @hobby_anka
«Бунт Афродиты» Лоренса Даррелла — нет канала
«В тайниках памяти» Мохамеда Мбугара Сарра — Оля о книгах @olyaoknigah
«Вьюрки» Дарьи Бобылевой — нет канала
«Гуд бай, Арктика!..» Марины Москвиной — Волшебное таинственное путешествие @magical_mystery_tour
«Дороги, ведущие в Эдем» Трумена Капоте — Час на чтение @bzik_v2
«Жива ли мать» Вигдис Йорт — Хроники читающего кинопереводчика @adventures_of_a_bookworm
«Жизнь - сапожок непарный» Тамара Петкевич — Velikykrivoy @speechify
«История одного немца» Себастьяна Хафнера — нет канала
«Клоцвог» Маргариты Хемлин — Записки книжной Кошки @book_cat
«Моби Дик или Белый кит» Германа Мэлвилла — нет канала
«На ножах» Николая Лескова — нет канала
«Навигатор из Нерюнгри» Евгении Кретовой — Мухомор и Дамблдор @kartonmuhomor
«Наши за границей» Николая Лейкина — major.sormus.books @majorsormusbooks
«Падение Левиафана» Джеймса Кори — матерь пробирок @hanginhan
«Приключения Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла — Книги с иллюстрациями @books_with_illustrations
«Ру. Эм.» Ким Тхюи — Острые страницы @knigovest
«Свет в окошке» Святослава Логинова — нет канала
«Север и юг» Элизабет Гаскелл — Литературный коД @kodlit
«Страстоцвет, или Петербургские подоконники» Ольги Кушлиной — Neafelia @neafelia
«Текст» Дмитрия Глуховского — Час на чтение @bzik_v2
«Темная комната, рыжий чемодан» Игоря Щепёткина — anka_hobby - канал о книгах @hobby_anka
«Убийственное лето» Себастьяна Жапризо — Neafelia @neafelia
«Увидимся в августе» Габриэля Гарсиа Маркеса — Продолжаем читать @conread
«Цветы, пробившие асфальт» Юлиане Фюрст — нет канала
«Человек обитаемый» Франка Буиса — Острые страницы @knigovest
«Элегантность ёжика» Мюриель Барбери — Читаю, смотрю, делюсь! @booksanddorama
«Я исповедуюсь» Жауме Кабре — матерь пробирок @hanginhan
«Why the Bible began» by Jacob L. Wright — нет канала
Список с обложками
Большое спасибо тем, кто в эти скорбные выходные назвал читаемые книги. Представляю результаты опроса:
«120 дней Содома, или Школа разврата» Маркиза де Сада — book grom @book_grom
«Бегущий за ветром» Халеда Хоссейни — anka_hobby - канал о книгах @hobby_anka
«Бунт Афродиты» Лоренса Даррелла — нет канала
«В тайниках памяти» Мохамеда Мбугара Сарра — Оля о книгах @olyaoknigah
«Вьюрки» Дарьи Бобылевой — нет канала
«Гуд бай, Арктика!..» Марины Москвиной — Волшебное таинственное путешествие @magical_mystery_tour
«Дороги, ведущие в Эдем» Трумена Капоте — Час на чтение @bzik_v2
«Жива ли мать» Вигдис Йорт — Хроники читающего кинопереводчика @adventures_of_a_bookworm
«Жизнь - сапожок непарный» Тамара Петкевич — Velikykrivoy @speechify
«История одного немца» Себастьяна Хафнера — нет канала
«Клоцвог» Маргариты Хемлин — Записки книжной Кошки @book_cat
«Моби Дик или Белый кит» Германа Мэлвилла — нет канала
«На ножах» Николая Лескова — нет канала
«Навигатор из Нерюнгри» Евгении Кретовой — Мухомор и Дамблдор @kartonmuhomor
«Наши за границей» Николая Лейкина — major.sormus.books @majorsormusbooks
«Падение Левиафана» Джеймса Кори — матерь пробирок @hanginhan
«Приключения Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла — Книги с иллюстрациями @books_with_illustrations
«Ру. Эм.» Ким Тхюи — Острые страницы @knigovest
«Свет в окошке» Святослава Логинова — нет канала
«Север и юг» Элизабет Гаскелл — Литературный коД @kodlit
«Страстоцвет, или Петербургские подоконники» Ольги Кушлиной — Neafelia @neafelia
«Текст» Дмитрия Глуховского — Час на чтение @bzik_v2
«Темная комната, рыжий чемодан» Игоря Щепёткина — anka_hobby - канал о книгах @hobby_anka
«Убийственное лето» Себастьяна Жапризо — Neafelia @neafelia
«Увидимся в августе» Габриэля Гарсиа Маркеса — Продолжаем читать @conread
«Цветы, пробившие асфальт» Юлиане Фюрст — нет канала
«Человек обитаемый» Франка Буиса — Острые страницы @knigovest
«Элегантность ёжика» Мюриель Барбери — Читаю, смотрю, делюсь! @booksanddorama
«Я исповедуюсь» Жауме Кабре — матерь пробирок @hanginhan
«Why the Bible began» by Jacob L. Wright — нет канала
Список с обложками
Дзен | Статьи
Выходные с книгой. Читаем
Статья автора «Книжное притяжение» в Дзене ✍: 30 книг из чтения пользователей Telegram
18-24 марта 2024 года Волшебное таинственное путешествие: Записки книжной Кошки: Книги с иллюстрациями:...
18-24 марта 2024 года Волшебное таинственное путешествие: Записки книжной Кошки: Книги с иллюстрациями:...
25 марта довольно много писателей отмечают день рождения.
Моё внимание остановилось на имени провансальского поэта Фредерика Мистраля. Сегодня 110 годовщина со дня его кончины.
В 1904 году совместно с испанским драматургом Хосе ария Вальдо Эчегарай-И-Эйсагирре он удостоен Нобелевской премии по литературе "за свежесть и оригинальность поэтических произведений, правдиво отражающих дух народа". Всю премию он отдал на создание Музея провансальской этнографии и фольклора в Арле. Этот музей был открыт в 1909 году вместе с памятником великому провансальцу.
165 лет назад, в 1859 году опубликовано наиболее известное произведение Мистраля — поэма о трагической любви "Мирей" (Mirиio), перекликающаяся по сюжету с шекспировской "Ромео и Джульетта".
Чилийская поэтесса Лусила Годой Алькайяга взяла псевдоним Габриела Мистраль в честь поэта. Кстати, она также удостоена Нобелевской премии в 1945 году.
Мистралю посвящён рассказ Альфонса Доде "Поэт Мистраль" из цикла "Письма с мельницы".
В честь поэмы "Мирей" назван астероид (594) Мирей, открытый в 1906 году.
А в 1995 году на рынке представлена роза Фредерик Мистраль.
Иллюстрации:
- портрет работы Феликса Огюста Клемана (1885)
- памятник у Музея провансальской этнографии и фольклора в Арле, Франция
- издание поэмы "Мирей", Художественная литература, 1977 г.
- роза "Фредерик Мистраль"
Моё внимание остановилось на имени провансальского поэта Фредерика Мистраля. Сегодня 110 годовщина со дня его кончины.
В 1904 году совместно с испанским драматургом Хосе ария Вальдо Эчегарай-И-Эйсагирре он удостоен Нобелевской премии по литературе "за свежесть и оригинальность поэтических произведений, правдиво отражающих дух народа". Всю премию он отдал на создание Музея провансальской этнографии и фольклора в Арле. Этот музей был открыт в 1909 году вместе с памятником великому провансальцу.
165 лет назад, в 1859 году опубликовано наиболее известное произведение Мистраля — поэма о трагической любви "Мирей" (Mirиio), перекликающаяся по сюжету с шекспировской "Ромео и Джульетта".
Чилийская поэтесса Лусила Годой Алькайяга взяла псевдоним Габриела Мистраль в честь поэта. Кстати, она также удостоена Нобелевской премии в 1945 году.
Мистралю посвящён рассказ Альфонса Доде "Поэт Мистраль" из цикла "Письма с мельницы".
В честь поэмы "Мирей" назван астероид (594) Мирей, открытый в 1906 году.
А в 1995 году на рынке представлена роза Фредерик Мистраль.
Иллюстрации:
- портрет работы Феликса Огюста Клемана (1885)
- памятник у Музея провансальской этнографии и фольклора в Арле, Франция
- издание поэмы "Мирей", Художественная литература, 1977 г.
- роза "Фредерик Мистраль"